Este trabalho tem por objetivo apresentar um panorama das relações linguísticas no mundo globalizado via internet, refletindo sobre a crescente ruptura da associação entre língua e cultura e sua influência para a prática de tradução na contemporaneidade. A partir da descrição das principais mudanças na contratação da tradução na atualidade, discute-se como a preferência pela padronização da língua de origem, especialmente o inglês, dos materiais textuais em formato eletrônico colabora para a manutenção dessa língua em sua “posição dominante” ao mesmo tempo em que desloca o ônus da tradução para aqueles que não a conhecem. Conforme argumento, é essa língua híbrida e sem vínculo com sua cultura de origem que, na maioria das vezes, serve de po...
As exigências do mundo globalizado originaram grandes fluxos migratórios e marcaram as sociedades ...
A partir de meados da década de 1980, observa-se uma mudança de paradigma na pesquisa sobre tradução...
Diferentes autores têm diferentes ideias em relação às competências de um tradutor e de um localiza...
Este trabalho é uma aproximação entre os estudos da linguagem figurada na Linguística Cognitiva e os...
A publicação recente de diversos trabalhos a respeito das razões e condições sociais de tradução e...
Tese de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2010Desde o seu surgimento ...
A condição “juramentada” da tradução executada por tradutores públicos tende a exigir a adoção de um...
Busca-se mostrar como a tradução institucional pode ser produto de Políticas Linguísticas, na medida...
Este artigo pretende direccionar a sua atenção para o papel e a posição actuais da tradução em conte...
A globalização trouxe-nos mudanças constantes que acarretam múltiplos desafios. É no desenvolvimento...
Esta dissertação tem como principal objetivo a análise e reflexão sobre opções linguísticas observad...
Em virtude da actual globalização e concomitante intensificação dos contactos internacionais, é cada...
Numa era em que os negócios se internacionalizam a nível global, as empresas que pretendam ter suces...
Considerando-se que a partir de Saussure se estabelece no interior dos estudos linguísticos uma deli...
Esta tese, com base na teoria discursiva materialista de Michel Pêcheux, propõe uma reflexão sobre t...
As exigências do mundo globalizado originaram grandes fluxos migratórios e marcaram as sociedades ...
A partir de meados da década de 1980, observa-se uma mudança de paradigma na pesquisa sobre tradução...
Diferentes autores têm diferentes ideias em relação às competências de um tradutor e de um localiza...
Este trabalho é uma aproximação entre os estudos da linguagem figurada na Linguística Cognitiva e os...
A publicação recente de diversos trabalhos a respeito das razões e condições sociais de tradução e...
Tese de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2010Desde o seu surgimento ...
A condição “juramentada” da tradução executada por tradutores públicos tende a exigir a adoção de um...
Busca-se mostrar como a tradução institucional pode ser produto de Políticas Linguísticas, na medida...
Este artigo pretende direccionar a sua atenção para o papel e a posição actuais da tradução em conte...
A globalização trouxe-nos mudanças constantes que acarretam múltiplos desafios. É no desenvolvimento...
Esta dissertação tem como principal objetivo a análise e reflexão sobre opções linguísticas observad...
Em virtude da actual globalização e concomitante intensificação dos contactos internacionais, é cada...
Numa era em que os negócios se internacionalizam a nível global, as empresas que pretendam ter suces...
Considerando-se que a partir de Saussure se estabelece no interior dos estudos linguísticos uma deli...
Esta tese, com base na teoria discursiva materialista de Michel Pêcheux, propõe uma reflexão sobre t...
As exigências do mundo globalizado originaram grandes fluxos migratórios e marcaram as sociedades ...
A partir de meados da década de 1980, observa-se uma mudança de paradigma na pesquisa sobre tradução...
Diferentes autores têm diferentes ideias em relação às competências de um tradutor e de um localiza...