Objetivo Traduzir e adaptar, culturalmente, o questionário Speech, Spatial and Qualities of Hearing Scale(SSQ) para o Português Brasileiro.Métodos Foi realizada a tradução, retrotradução, avaliação por comitê de especialistas e adaptação cultural (pré-teste). A fase de adaptação cultural constou da aplicação do questionário em 40 brasileiros adultos, normo-ouvintes e alfabetizados em português. Foram elaboradas duas versões do SSQ em português, a primeira aplicada no Grupo Piloto 1 (20 sujeitos) e, após revisão do comitê de especialistas, uma segunda versão foi aplicada no Grupo Piloto 2 (20 sujeitos). Para haver equivalência cultural do questionário, é necessário que 85% dos indivíduos não apresentem dificuldades para compreender as questõ...
O objetivo do estudo foi descrever o processo de adaptação transcultural do Sociocultural Attitudes ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde. Progra...
O objetivo deste estudo foi descrever o processo de tradução e adaptação transcultural da versão bra...
RESUMO Objetivo Traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento HISQUI19 (Hearing Implant Sound...
RESUMO Objetivo Apresentar a versão traduzida e adaptada linguística e culturalmente para o portugu...
RESUMO Objetivo Realizar a equivalência cultural brasileira do Questionnaire des Symptômes Vocaux (...
Objetivo Traduzir e adaptar culturalmente o Shoulder Rating Questionnaire (SRQ) para o idioma portug...
Resumo: O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar culturalmente o Questionário de Atitudes Soci...
O envelhecimento é um fenômeno complexo que envolve as dimensões física, psicológica e sociocultural...
RESUMO Objetivo Descrever os processos de tradução para a língua portuguesa e adaptação cultural do...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde. Progra...
Objetivo Adaptar o Questionário sobre Conhecimento de Doenças Sexualmente Transmissíveis (STD-KQ) p...
RESUMO Objetivo: traduzir e adaptar culturalmente para o português brasileiro o Swallowing disturba...
Resumo Este estudo objetivou apresentar a adaptação transcultural dos Questionários de Desejos Inten...
Introdução: A perda auditiva causa diversos comprometimentos e pode estar associada, com frequência,...
O objetivo do estudo foi descrever o processo de adaptação transcultural do Sociocultural Attitudes ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde. Progra...
O objetivo deste estudo foi descrever o processo de tradução e adaptação transcultural da versão bra...
RESUMO Objetivo Traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento HISQUI19 (Hearing Implant Sound...
RESUMO Objetivo Apresentar a versão traduzida e adaptada linguística e culturalmente para o portugu...
RESUMO Objetivo Realizar a equivalência cultural brasileira do Questionnaire des Symptômes Vocaux (...
Objetivo Traduzir e adaptar culturalmente o Shoulder Rating Questionnaire (SRQ) para o idioma portug...
Resumo: O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar culturalmente o Questionário de Atitudes Soci...
O envelhecimento é um fenômeno complexo que envolve as dimensões física, psicológica e sociocultural...
RESUMO Objetivo Descrever os processos de tradução para a língua portuguesa e adaptação cultural do...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde. Progra...
Objetivo Adaptar o Questionário sobre Conhecimento de Doenças Sexualmente Transmissíveis (STD-KQ) p...
RESUMO Objetivo: traduzir e adaptar culturalmente para o português brasileiro o Swallowing disturba...
Resumo Este estudo objetivou apresentar a adaptação transcultural dos Questionários de Desejos Inten...
Introdução: A perda auditiva causa diversos comprometimentos e pode estar associada, com frequência,...
O objetivo do estudo foi descrever o processo de adaptação transcultural do Sociocultural Attitudes ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde. Progra...
O objetivo deste estudo foi descrever o processo de tradução e adaptação transcultural da versão bra...