International audienceLe présent article traite des phénomènes concernant le discours direct avec guillemets sans verbe introducteur. La spécificité de notre étude tient dans nos exemples extraits de textes traduits du japonais. Le choix de ce corpus n'est pas arbitraire. Notre objectif n'est pas d'entrer dans la linguistique contrastive des deux langues, mais de mettre en évidence des cas périphériques du français. Car, le japonais dispose des formes du discours rapporté qui sont peu exploitées en français, dont celle de discours direct avec guillemets sans verbe introducteur. Dans la traduction, la volonté d'être fidèle aux originaux donne un français moins naturel, qui permettra pourtant de dégager des usages peu disponibles dans les exe...
L'objet de cet article est une étude contrastive des verbes de parole en japonais et en italien. D'u...
National audienceCette méthode a été élaborée grâce aux réflexions didactiques théoriques fondées su...
Cet article s'inscrit dans le cadre d'un travail en équipe pour un dictionnaire d'apprentissage fran...
International audienceLe présent article traite des phénomènes concernant le discours direct avec gu...
Le présent article traite des phénomènes concernant le discours direct avec guillemets sans verbe in...
Cet article vise à donner une présentation générale de la langue japonaise. Il se compose comme suit...
International audienceCette conférence a pour objectif de décrire comment les conventions textuelles...
International audienceCet article constitue une tentative d'explication des difficultés d'organisati...
International audienceCette contribution vise à mettre en lumière l’influence du contexte d’apprenti...
Cet article est une description des textes japonais mis en comparaison avec les textes français. Not...
International audienceLes apprenants japonais en FLE savent faire des phrases, mais pas de texte. Da...
Cet article présente cinq hypothèses sur les différences entre le texte français et le texte japonai...
Dans une perspective énonciative, à travers une étude contrastive de corpus journalistiques comparab...
International audienceLes apprenants japonais en Français Langue Étrangère ne savent pas, même au ni...
International audienceCet article s'attache à décrire la façon dont se déroule l'enseignement de la ...
L'objet de cet article est une étude contrastive des verbes de parole en japonais et en italien. D'u...
National audienceCette méthode a été élaborée grâce aux réflexions didactiques théoriques fondées su...
Cet article s'inscrit dans le cadre d'un travail en équipe pour un dictionnaire d'apprentissage fran...
International audienceLe présent article traite des phénomènes concernant le discours direct avec gu...
Le présent article traite des phénomènes concernant le discours direct avec guillemets sans verbe in...
Cet article vise à donner une présentation générale de la langue japonaise. Il se compose comme suit...
International audienceCette conférence a pour objectif de décrire comment les conventions textuelles...
International audienceCet article constitue une tentative d'explication des difficultés d'organisati...
International audienceCette contribution vise à mettre en lumière l’influence du contexte d’apprenti...
Cet article est une description des textes japonais mis en comparaison avec les textes français. Not...
International audienceLes apprenants japonais en FLE savent faire des phrases, mais pas de texte. Da...
Cet article présente cinq hypothèses sur les différences entre le texte français et le texte japonai...
Dans une perspective énonciative, à travers une étude contrastive de corpus journalistiques comparab...
International audienceLes apprenants japonais en Français Langue Étrangère ne savent pas, même au ni...
International audienceCet article s'attache à décrire la façon dont se déroule l'enseignement de la ...
L'objet de cet article est une étude contrastive des verbes de parole en japonais et en italien. D'u...
National audienceCette méthode a été élaborée grâce aux réflexions didactiques théoriques fondées su...
Cet article s'inscrit dans le cadre d'un travail en équipe pour un dictionnaire d'apprentissage fran...