Letra de Manuel Serrano de Paz. -- Copia similar al manuscrito BNE MSS 11043 y al MS 159 de la Universidad de Valladolid. -- El texto inicial es obra de autoría dudosa. Se atribuyó al Cardenal Richelieu, al Duque de Rohan o a Agrippa d'Aubigné pero los estudios más recientes parecen inclinarse por Pére Joseph, consejero de Richelieu. -- El impreso en lengua francesa al que se refiere el ms. es: Advis aux princes chrestienes sur les affaires publiques presentes. -- [S.l.] : [s.n.], 1632.Tít. de la repuesta: Aviso a los príncipes cathólicos sobre los presentes negocios públicos. -- Incipit: La tranquilidad desta corte. -- En otras copias, la respuesta, de autor español, puede aparecer a continuación del texto francés o de forma independiente ...
Según Palau, t. XV, 247907 el autor es Francisco Ramos del ManzanoSegún Palau, t. XV, 247907 podría ...
Os seis primeiros tomos baseados no texto francés de Joseph de Laporte, traducido, correxido e aumen...
La noblesse espagnole du XVe siècle montre ostensiblement son goût pour les livres. Pour compléter l...
Letra de Manuel Serrano de Paz. -- Copia similar al manuscrito BNE MSS 11043 y al MS 159 de la Unive...
Edición desglosable que contiene además, con diversos pies de imp., las siguientes obras que se desc...
En esta contribución se estudiará la presencia de los franciscanos españoles en los Países Bajos en ...
Impreso de la traducción del breve apostóli-co del papa Clemente X dado en Roma el 13 de ju-lio de 1...
Este artículo consiste de una primera exploración de dieciocho paratextos que anteceden a...
Les traductions représentent en Espagne, à la fin du XVIIIe siècle, au terme d'une forte hausse tout...
Edición desglosable que contiene además, con diversos pies de imp., las siguientes obras que se desc...
Análisis de la fortuna de Maquiavelo en España a través de la revisión de las primeras traducciones ...
On transcrit ici le texte de la lettre envoyée par Anne de Jésus à un religieux espagnol (Diego de Y...
Todas las cartas se presentan en su idioma original (francés) y su traducción al castellano. - Conti...
Este estudio sitúa en su contexto cultural, histórico y político la génesis de las dos traducciones...
Noticias del Imperio (1987) de Fernando del Paso recrée les années de l'intervention française au Me...
Según Palau, t. XV, 247907 el autor es Francisco Ramos del ManzanoSegún Palau, t. XV, 247907 podría ...
Os seis primeiros tomos baseados no texto francés de Joseph de Laporte, traducido, correxido e aumen...
La noblesse espagnole du XVe siècle montre ostensiblement son goût pour les livres. Pour compléter l...
Letra de Manuel Serrano de Paz. -- Copia similar al manuscrito BNE MSS 11043 y al MS 159 de la Unive...
Edición desglosable que contiene además, con diversos pies de imp., las siguientes obras que se desc...
En esta contribución se estudiará la presencia de los franciscanos españoles en los Países Bajos en ...
Impreso de la traducción del breve apostóli-co del papa Clemente X dado en Roma el 13 de ju-lio de 1...
Este artículo consiste de una primera exploración de dieciocho paratextos que anteceden a...
Les traductions représentent en Espagne, à la fin du XVIIIe siècle, au terme d'une forte hausse tout...
Edición desglosable que contiene además, con diversos pies de imp., las siguientes obras que se desc...
Análisis de la fortuna de Maquiavelo en España a través de la revisión de las primeras traducciones ...
On transcrit ici le texte de la lettre envoyée par Anne de Jésus à un religieux espagnol (Diego de Y...
Todas las cartas se presentan en su idioma original (francés) y su traducción al castellano. - Conti...
Este estudio sitúa en su contexto cultural, histórico y político la génesis de las dos traducciones...
Noticias del Imperio (1987) de Fernando del Paso recrée les années de l'intervention française au Me...
Según Palau, t. XV, 247907 el autor es Francisco Ramos del ManzanoSegún Palau, t. XV, 247907 podría ...
Os seis primeiros tomos baseados no texto francés de Joseph de Laporte, traducido, correxido e aumen...
La noblesse espagnole du XVe siècle montre ostensiblement son goût pour les livres. Pour compléter l...