The thesis presented here is concerned with translating texts belonging to different genres. The thesis itself consists of several parts. The introductory note presents the translator’s methodology of translating, the theoretical framework and the organization of the thesis. The texts belong to four different genres: science, law, art criticism and a newspaper article on a contemporary political event. The translation of each source text is followed by a commentary and analysis based on the Genre Analysis methodology from the postgraduate studies of Specialized English Translation and Interpreting at the Budapest University of Technology and Economy. The Genre Analysis covers 12 points which will be explained in the introductory note. Comme...