International audiencePurpose/Thesis: We describe a new approach that addresses key challenges to multilingual corpus by merging collective human intelligence (crowdsourcing) and automated knowledge construction and extraction methods in a symbiotic fashion.Approach/Methods: We use a crowdsourcing model to collect and annotate translations of the same literary text.Results and conclusions: The model promotes a dynamic approach to archives that increases the impact of traditional research by presenting the text from a new angle, accessible to a global public.Practical implications: The Global Huck project proposes a new paradigm to assess the contribution of crowdsourcing-based models for collection and annotation purposes.Originality/Value:...
Thesis: S.M., Massachusetts Institute of Technology, School of Architecture and Planning, Program in...
This study attempts to shed light on the efficacy of crowdsourcing as a means of translating web con...
ABSTRACT: This article explores the emerging phenomenon of ama-teur translation and tries to shed so...
International audiencePurpose/Thesis: We describe a new approach that addresses key challenges to mu...
The present work describes a multilingual corpus of online content in the educational domain, i.e. M...
International audienceIn this paper, we present our ongoing research work to create a massively para...
International audienceText corpora represent the foundation on which most natural language processin...
This paper discusses the multiple approaches to collaboration that the Kamusi Project is employing i...
Can crowdsourcing solutions serve many masters? Can they be beneficial for both, for the layman or n...
The article is concerned with the phenomenon of crowdsourcing as applied to translation processes. I...
The paper outlines the crowd sourcing translation phenomenon, using some examples, highlights the ap...
The present work describes a multilingual corpus of online content in the educational domain, i.e. M...
Presentation of Jussi-Pekka Hakkarainen, held at the Emtacl15 conference on the 20th of April 2015 i...
The limited availability of in-domain training data is a major issue in the training of application-...
The limited availability of in-domain training data is a major issue in the training of application-...
Thesis: S.M., Massachusetts Institute of Technology, School of Architecture and Planning, Program in...
This study attempts to shed light on the efficacy of crowdsourcing as a means of translating web con...
ABSTRACT: This article explores the emerging phenomenon of ama-teur translation and tries to shed so...
International audiencePurpose/Thesis: We describe a new approach that addresses key challenges to mu...
The present work describes a multilingual corpus of online content in the educational domain, i.e. M...
International audienceIn this paper, we present our ongoing research work to create a massively para...
International audienceText corpora represent the foundation on which most natural language processin...
This paper discusses the multiple approaches to collaboration that the Kamusi Project is employing i...
Can crowdsourcing solutions serve many masters? Can they be beneficial for both, for the layman or n...
The article is concerned with the phenomenon of crowdsourcing as applied to translation processes. I...
The paper outlines the crowd sourcing translation phenomenon, using some examples, highlights the ap...
The present work describes a multilingual corpus of online content in the educational domain, i.e. M...
Presentation of Jussi-Pekka Hakkarainen, held at the Emtacl15 conference on the 20th of April 2015 i...
The limited availability of in-domain training data is a major issue in the training of application-...
The limited availability of in-domain training data is a major issue in the training of application-...
Thesis: S.M., Massachusetts Institute of Technology, School of Architecture and Planning, Program in...
This study attempts to shed light on the efficacy of crowdsourcing as a means of translating web con...
ABSTRACT: This article explores the emerging phenomenon of ama-teur translation and tries to shed so...