Los aspectos universales de las lenguas y culturas del mundo son fundamentales para la lingüística tipológica y para una comunicación interlingüística e intercultural. La búsqueda de las equivalencias interlingüísticas siempre es un enfoque crucial para los estudios tipológicos y traductológicos. Basándose en los relevantes estudios de los lingüistas y teóricos de traducción, el presente trabajo intenta indagar sobre los posibles equivalentes culturales del chino y español en la traducción de los ejemplos actuales periodísticos para discutir el tema en su texto y contexto y ofrecer una posible solución a la traducción lingüística y cultural entre las dos lenguas.The universal aspects of languages and cultures of the world are fundamental fo...
A menudo nos encontramos obstáculos en el camino del aprendizaje de lenguas extranjeras. Estos suele...
This article has chosen seven Spanish translations of The Analects to conduct comparative research f...
Este artículo presenta un análisis de los culturemas en la traducción al árabe de la novela La famil...
Los aspectos universales de las lenguas y culturas del mundo son fundamentales para la lingüística t...
Frente a la riqueza histórica, la pluralidad cultural y la diversidad lingüística de cada pueblo, se...
Journey to the West is one of the classical Chinese literatures and the most translated works. This ...
Frente a la riqueza histórica, la pluralidad cultural y la diversidad lingüística de cada pueblo, se...
Cada vez más los estudios de Traducción requieren una visión amplia de la Lingüística, que considere...
Idioms are phrases in a language that usually evoke pragmatic meanings that have evolved over time, ...
Idioms are phrases in a language that usually evoke pragmatic meanings that have evolved over time, ...
Básicamente el trabajo de investigación del profesor Yongsheng, Lenguaje y cultura en China- lenguaj...
Este trabajo aborda las lenguas y culturas en el contexto del monolingüismo y del multilingüismo. Me...
La globalización ha aumentado hoy en día la comunicación entre Occidente y Oriente y la traducción d...
Este trabajo aborda las lenguas y culturas en el contexto del monolingüismo y del multilingüismo. Me...
[EN] Language is an integral part of culture. The relationship between language and culture shows pa...
A menudo nos encontramos obstáculos en el camino del aprendizaje de lenguas extranjeras. Estos suele...
This article has chosen seven Spanish translations of The Analects to conduct comparative research f...
Este artículo presenta un análisis de los culturemas en la traducción al árabe de la novela La famil...
Los aspectos universales de las lenguas y culturas del mundo son fundamentales para la lingüística t...
Frente a la riqueza histórica, la pluralidad cultural y la diversidad lingüística de cada pueblo, se...
Journey to the West is one of the classical Chinese literatures and the most translated works. This ...
Frente a la riqueza histórica, la pluralidad cultural y la diversidad lingüística de cada pueblo, se...
Cada vez más los estudios de Traducción requieren una visión amplia de la Lingüística, que considere...
Idioms are phrases in a language that usually evoke pragmatic meanings that have evolved over time, ...
Idioms are phrases in a language that usually evoke pragmatic meanings that have evolved over time, ...
Básicamente el trabajo de investigación del profesor Yongsheng, Lenguaje y cultura en China- lenguaj...
Este trabajo aborda las lenguas y culturas en el contexto del monolingüismo y del multilingüismo. Me...
La globalización ha aumentado hoy en día la comunicación entre Occidente y Oriente y la traducción d...
Este trabajo aborda las lenguas y culturas en el contexto del monolingüismo y del multilingüismo. Me...
[EN] Language is an integral part of culture. The relationship between language and culture shows pa...
A menudo nos encontramos obstáculos en el camino del aprendizaje de lenguas extranjeras. Estos suele...
This article has chosen seven Spanish translations of The Analects to conduct comparative research f...
Este artículo presenta un análisis de los culturemas en la traducción al árabe de la novela La famil...