Traduzione di un estratto da una riscrittura collettiva a cura di Peter Waterhouse delle 'Supplici', a loro volta considerata nella versione dal greco al tedesco di Elfriede Jelinek. Commento alla traduzione e all'esperimento di riscrittura del gruppo di lavoro "Versatorium" di Vienna
Si tratta dello studio dettagliato relativo alla "sensazionale scoperta" di autografi in francese e ...
Il Convegno Internazionale è stato dedicato alla memoria del Prof. Michele Coluccia, insigne slavist...
Sono raccolti nel volume per la prima volta in traduzione italiana i principali scritti in prosa di ...
Si presenta l'opera del poeta austro-britannico Peter Waterhouse, che nella propria scrittura ragion...
La poetica dell'"andare a piedi" di Peter Waterhouse come modo di rimisurare il mondo e sentire il ...
La recensione si occupa di presentare ai lettori italiani la raccolta di poesie Peter Waterhouse" Fi...
Nel 1796 August Wilhelm Schlegel pubblica sulla Allgemeine Literatur-Zeitung una recensione agli Hom...
Per lo scrittore e traduttore Hildesheimer scrivere e tradurre sono attività affini e in parte coin...
Il saggio continene una disamina delle poetiche della traduzione dei primoromantici August Wilhelm e...
Recensione alla traduzione italiana del romanzo di James Joyce, "Finnegans Wake" (libro terzo, capit...
Il contributo introduce nell'argomento della ricezione delle opere di Giovanni Pontano in ambito di ...
In questa introduzione si inquadrano gli aspetti principali del progetto e del processo di traduzion...
1Poggiando sull'analisi di traduzioni dal russo di testi di diversi generi (musicali, multimediali, ...
In questo saggio si analizza la nascita dell'interesse per il Petrarca italiano presso scrittori e t...
Il volume raccoglie studi sulla riscrittura a diversi livelli. Alcuni sono incentrati sulla discussi...
Si tratta dello studio dettagliato relativo alla "sensazionale scoperta" di autografi in francese e ...
Il Convegno Internazionale è stato dedicato alla memoria del Prof. Michele Coluccia, insigne slavist...
Sono raccolti nel volume per la prima volta in traduzione italiana i principali scritti in prosa di ...
Si presenta l'opera del poeta austro-britannico Peter Waterhouse, che nella propria scrittura ragion...
La poetica dell'"andare a piedi" di Peter Waterhouse come modo di rimisurare il mondo e sentire il ...
La recensione si occupa di presentare ai lettori italiani la raccolta di poesie Peter Waterhouse" Fi...
Nel 1796 August Wilhelm Schlegel pubblica sulla Allgemeine Literatur-Zeitung una recensione agli Hom...
Per lo scrittore e traduttore Hildesheimer scrivere e tradurre sono attività affini e in parte coin...
Il saggio continene una disamina delle poetiche della traduzione dei primoromantici August Wilhelm e...
Recensione alla traduzione italiana del romanzo di James Joyce, "Finnegans Wake" (libro terzo, capit...
Il contributo introduce nell'argomento della ricezione delle opere di Giovanni Pontano in ambito di ...
In questa introduzione si inquadrano gli aspetti principali del progetto e del processo di traduzion...
1Poggiando sull'analisi di traduzioni dal russo di testi di diversi generi (musicali, multimediali, ...
In questo saggio si analizza la nascita dell'interesse per il Petrarca italiano presso scrittori e t...
Il volume raccoglie studi sulla riscrittura a diversi livelli. Alcuni sono incentrati sulla discussi...
Si tratta dello studio dettagliato relativo alla "sensazionale scoperta" di autografi in francese e ...
Il Convegno Internazionale è stato dedicato alla memoria del Prof. Michele Coluccia, insigne slavist...
Sono raccolti nel volume per la prima volta in traduzione italiana i principali scritti in prosa di ...