En el presente trabajo, llevado a cabo a partir del corpus de El Quijote, compuesto por el textode origen en español y sus seis diferentes versiones de traducción en chino, y del corpus CLCC, formadopor textos literarios actuales, se describen y analizan elementos generales del chino como lengua traducidaen traducciones del español a este idioma. Además, se presta atención al hecho de que varios aspectos delchino, como lengua traducida, presentan características peculiares si se comparan con el chino como lenguameta. Así, en el plano morfológico, la densidad léxica es menor, mientras que la frecuencia acumulada delemas más habituales es mayor. Por lo que se refiere al plano sintáctico, debido al texto de origen enespañol, el chino como leng...
[EN] El principal objetivo de nuestro trabajo es averiguar los usos del articulo por parte de alumno...
La traducción de los nombres españoles al chino no se presenta como un trabajo sencillo, debido prin...
Nuestro interés en investigar el tema de la traducción en el ámbito jurídico en la combinación españ...
Este trabajo versará sobre las posibles estrategias de traducción de las construccionesconcesivas y ...
En contraste con la sencillez de su gramática, la complejidad y la diversidad del vocabulario chino ...
Considerando la polifonía en la traducción de las noticias del español al chino comofoco de análisis...
[ES] El presente trabajo tiene como objetivo estudiar la traducción chino>inglés de un corpus de no...
Este trabajo adopta una investigación cualitativa. Combinado con las características de aprendizaje ...
El presente trabajo expone los resultados obtenidos en una investigación académicadedicada a la comp...
Resumen: Nuestro interés en investigar el tema de la traducción en el ámbito jurídico en la combinac...
Hoy en día hay cada vez más inmigrantes chinos en España. Como trabajan y viven en este país, a vece...
Este trabajo tiene dos objetivos: (1) caracterizar los contornos entonativos que producen los chinos...
Este trabajo consiste en un estudio cuantitativo del uso de chengyu y el análisis de cómo éste afect...
Hoy en día hay cada vez más inmigrantes chinos en España. Como trabajan y viven en este país, a vece...
spa] Este trabajo se centra en la adquisición del pretérito indefinido yelpretérito imperfecto del e...
[EN] El principal objetivo de nuestro trabajo es averiguar los usos del articulo por parte de alumno...
La traducción de los nombres españoles al chino no se presenta como un trabajo sencillo, debido prin...
Nuestro interés en investigar el tema de la traducción en el ámbito jurídico en la combinación españ...
Este trabajo versará sobre las posibles estrategias de traducción de las construccionesconcesivas y ...
En contraste con la sencillez de su gramática, la complejidad y la diversidad del vocabulario chino ...
Considerando la polifonía en la traducción de las noticias del español al chino comofoco de análisis...
[ES] El presente trabajo tiene como objetivo estudiar la traducción chino>inglés de un corpus de no...
Este trabajo adopta una investigación cualitativa. Combinado con las características de aprendizaje ...
El presente trabajo expone los resultados obtenidos en una investigación académicadedicada a la comp...
Resumen: Nuestro interés en investigar el tema de la traducción en el ámbito jurídico en la combinac...
Hoy en día hay cada vez más inmigrantes chinos en España. Como trabajan y viven en este país, a vece...
Este trabajo tiene dos objetivos: (1) caracterizar los contornos entonativos que producen los chinos...
Este trabajo consiste en un estudio cuantitativo del uso de chengyu y el análisis de cómo éste afect...
Hoy en día hay cada vez más inmigrantes chinos en España. Como trabajan y viven en este país, a vece...
spa] Este trabajo se centra en la adquisición del pretérito indefinido yelpretérito imperfecto del e...
[EN] El principal objetivo de nuestro trabajo es averiguar los usos del articulo por parte de alumno...
La traducción de los nombres españoles al chino no se presenta como un trabajo sencillo, debido prin...
Nuestro interés en investigar el tema de la traducción en el ámbito jurídico en la combinación españ...