Traduzione in italiano del romanzo \u201cBartleby y compa\uf1\ueda\u201d, pubblicato nel 2000 dallo scrittore spagnolo Enrique Vila-Matas (1948)
Il primo romanzo di Samuel Beckett finalmente tradotto dalla sua lingua originale (la prima edizione...
Nell'articolo si analizza la prima traduzione in portoghese del romanzo Le lettere da Capri (1954) d...
Traduzione della monografia su Puccini scritta da Jullian Budden e pubblicata dalla Oxford Universit...
Recensione al romanzo "Bartleby y compa\uf1\ueda" (2000) dello scrittore spagnolo Enrique Vila-Matas...
Edizione critica con una nuova traduzione italiana del classico racconto di Melville "Bartleby" (185...
La traduzione italiana segue di qualche anno l'originale francese. Per l'edizione in italiano Barthe...
Traduzione in italiano dell\u2019opera prima Industrias y andanzas de Alfanhu\ued (1951) dello scrit...
Resenha de livro\ud \ud AGAMBEN, Giorgio; MELVILLE, Herman. Bartleby, ou da contingência – seguido d...
Romani, Peruzzini et Boito entre Shakespeare et Ducis : à propos d’appropriations Cet essai étudie l...
Mele Eugenio. Gutierre de Cetina traduttore d'un dialogo di Pandolfo Collenuccio. In: Bulletin Hispa...
Per molto tempo si \ue8 creduto che la prima traduzione italiana del \uabLazarillo de Tormes\ubb sia...
La traduzione dell'opera Le boulevard périphérique è nata da un progetto di traduzione da me concepi...
Traduzione del romanzo di Miguel de Unamuno, Amor y pedagogía (1902). L'opera rappresenta uno dei pr...
tratta della traduzione italiana dell'Amadis de Gaula di Mambrino Roseo da Fabrian
Traduzione in francese, AA.VV., Primo Quaderno di traduzioni, Pasian di Prato, Campanott
Il primo romanzo di Samuel Beckett finalmente tradotto dalla sua lingua originale (la prima edizione...
Nell'articolo si analizza la prima traduzione in portoghese del romanzo Le lettere da Capri (1954) d...
Traduzione della monografia su Puccini scritta da Jullian Budden e pubblicata dalla Oxford Universit...
Recensione al romanzo "Bartleby y compa\uf1\ueda" (2000) dello scrittore spagnolo Enrique Vila-Matas...
Edizione critica con una nuova traduzione italiana del classico racconto di Melville "Bartleby" (185...
La traduzione italiana segue di qualche anno l'originale francese. Per l'edizione in italiano Barthe...
Traduzione in italiano dell\u2019opera prima Industrias y andanzas de Alfanhu\ued (1951) dello scrit...
Resenha de livro\ud \ud AGAMBEN, Giorgio; MELVILLE, Herman. Bartleby, ou da contingência – seguido d...
Romani, Peruzzini et Boito entre Shakespeare et Ducis : à propos d’appropriations Cet essai étudie l...
Mele Eugenio. Gutierre de Cetina traduttore d'un dialogo di Pandolfo Collenuccio. In: Bulletin Hispa...
Per molto tempo si \ue8 creduto che la prima traduzione italiana del \uabLazarillo de Tormes\ubb sia...
La traduzione dell'opera Le boulevard périphérique è nata da un progetto di traduzione da me concepi...
Traduzione del romanzo di Miguel de Unamuno, Amor y pedagogía (1902). L'opera rappresenta uno dei pr...
tratta della traduzione italiana dell'Amadis de Gaula di Mambrino Roseo da Fabrian
Traduzione in francese, AA.VV., Primo Quaderno di traduzioni, Pasian di Prato, Campanott
Il primo romanzo di Samuel Beckett finalmente tradotto dalla sua lingua originale (la prima edizione...
Nell'articolo si analizza la prima traduzione in portoghese del romanzo Le lettere da Capri (1954) d...
Traduzione della monografia su Puccini scritta da Jullian Budden e pubblicata dalla Oxford Universit...