Gegenstand der vorliegenden Masterarbeit sind die besonderen Herausforderungen von ausgewanderten ÜbersetzerInnen, die in einem Land leben, in dem ihre Muttersprache nicht gesprochen wird. Es geht dabei um Fragen wie jene, ob diese ÜbersetzerInnen eine veränderte Sprachkompetenz in ihrer Muttersprache (L1) oder in einer ihrer Arbeitssprachen (L2, L3) wahrnehmen, wie sie damit umgehen und versuchen, möglichen Veränderungen wie Spracherosion in der L1 entgegenzuwirken. Zudem stellt sich die Frage, welche Vor- und Nachteile ein Standort fernab der L1-Umgebung mit sich bringt. Mit zunehmender Verbreitung des Internets sind ÜbersetzungsdienstleisterInnen und AuftraggeberInnen nicht mehr an eine geografische Nähe zueinander gebunden. Anstatt Tran...
Diese Masterarbeit beschäftigt sich mit den Spracherwerbsprozessen von Personen mit Migrationshinter...
In der vorliegenden Arbeit werden die beruflichen Perspektiven von TranslatorInnen in österreichisch...
Bisher standen in groß angelegten Studien wie TIMS oder PISA kaum sprachliche Leistungen im Vordergr...
Der Titel dieser Masterarbeit lautet Einfluss migrationsbedingter Mehrsprachigkeit auf die Identität...
Spracheinstellung, die Meinung zu einer Sprache oder Sprachvarietät, drückt Werte und Vorstellungen ...
In der vorliegenden Arbeit wird am Beispiel einer allgemeinbildenden höheren Schule im Burgenland di...
Diese Arbeit beschreibt die Veränderungen am Translationsmarkt für Übersetzungen ins Englische für e...
Der Fokus der vorliegenden Arbeit war es anhand eines Vergleiches verschiedener lexikalischer, phone...
In dieser Arbeit werden die deutschen Sprachkenntnisse von zwei Migrantengruppen untersucht. Die ers...
Die vorliegende Arbeit wird im Rahmen einer Masterabschlussarbeit der Universität Wien für das Insti...
Diese Masterarbeit hat den Anspruch, durch angepasstes Vokabular und realitätsnahe Übungssituationen...
Diese Masterarbeit hat den Anspruch, durch angepasstes Vokabular und realitätsnahe Übungssituationen...
Diese Arbeit hat sich das Ziel gesetzt, die Sprachkompetenz der türkischen Migrantenkinder in L1 Tür...
Die vorliegende Arbeit befasst sich mit natürlicher Zweisprachigkeit, der bislang in der translation...
Diese Masterarbeit beschäftigt sich mit den Spracherwerbsprozessen von Personen mit Migrationshinter...
Diese Masterarbeit beschäftigt sich mit den Spracherwerbsprozessen von Personen mit Migrationshinter...
In der vorliegenden Arbeit werden die beruflichen Perspektiven von TranslatorInnen in österreichisch...
Bisher standen in groß angelegten Studien wie TIMS oder PISA kaum sprachliche Leistungen im Vordergr...
Der Titel dieser Masterarbeit lautet Einfluss migrationsbedingter Mehrsprachigkeit auf die Identität...
Spracheinstellung, die Meinung zu einer Sprache oder Sprachvarietät, drückt Werte und Vorstellungen ...
In der vorliegenden Arbeit wird am Beispiel einer allgemeinbildenden höheren Schule im Burgenland di...
Diese Arbeit beschreibt die Veränderungen am Translationsmarkt für Übersetzungen ins Englische für e...
Der Fokus der vorliegenden Arbeit war es anhand eines Vergleiches verschiedener lexikalischer, phone...
In dieser Arbeit werden die deutschen Sprachkenntnisse von zwei Migrantengruppen untersucht. Die ers...
Die vorliegende Arbeit wird im Rahmen einer Masterabschlussarbeit der Universität Wien für das Insti...
Diese Masterarbeit hat den Anspruch, durch angepasstes Vokabular und realitätsnahe Übungssituationen...
Diese Masterarbeit hat den Anspruch, durch angepasstes Vokabular und realitätsnahe Übungssituationen...
Diese Arbeit hat sich das Ziel gesetzt, die Sprachkompetenz der türkischen Migrantenkinder in L1 Tür...
Die vorliegende Arbeit befasst sich mit natürlicher Zweisprachigkeit, der bislang in der translation...
Diese Masterarbeit beschäftigt sich mit den Spracherwerbsprozessen von Personen mit Migrationshinter...
Diese Masterarbeit beschäftigt sich mit den Spracherwerbsprozessen von Personen mit Migrationshinter...
In der vorliegenden Arbeit werden die beruflichen Perspektiven von TranslatorInnen in österreichisch...
Bisher standen in groß angelegten Studien wie TIMS oder PISA kaum sprachliche Leistungen im Vordergr...