Die vorliegende Masterarbeit widmet sich dem Thema Stimmen in der Neuübersetzung. Während Neuübersetzungen bereits seit den 1990er Jahren Forschungsgegenstand in der Translationswissenschaft sind, wurde das Konzept Stimme bisher eher vernachlässigt. Basierend auf der soziologischen Untersuchung von Übersetzer*innen entsprechend der Translator Studies (Chesterman 2009) wurden die Bereiche Neuübersetzung und Übersetzer-stimme miteinander verknüpft. In den letzten Jahren hat sich in der Translationswissenschaft eine Bewegung hin zu Übersetzer*innen als selbstständige Autor*innen mit individuellen Zielsetzungen und persönlichen Ideologien entwickelt. Die Stimme von Übersetzer*innen zeigt sich einerseits textuell in ihren Zieltexten, anderersei...
Das Ziel der vorliegenden Masterarbeit war, herauszufinden, welche Stimme(n) sich bei dem Übersetze...
Das 13. und 14. Jahrhundert war geprägt von Pilgerreisen, Kriegen, Handelsbeziehungen, philosophisch...
Rezension zu Norbert Bachleitner und Michaela Wolf (Hg.): Streifzüge im translatorischen Feld. Zur S...
Dieser Arbeit liegt die Erschließung der Rolle der translationswissenschaftlichen Erkenntnisse für d...
Das Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, die ÜbersetzerInnen von tschechischen Werken nahezubringen,...
Den Ausgangspunkt für die Arbeit stellt der Zuständigkeitskampf zwischen ÜbersetzerInnen mit Überset...
Die Übersetzer*innengeschichte ist ein wichtiger Aspekt der Grundlagenforschung der Translationswiss...
Macht ist in der Translationswissenschaft ein wiederkehrendes Thema, das viele Unterbereiche der Dis...
In der vorliegenden Arbeit werden die beruflichen Perspektiven von TranslatorInnen in österreichisch...
In dieser Arbeit werden die Tätigkeitsbereiche von selbstständigen TranslatorInnen in Österreich erm...
Diese Arbeit befasst sich aus der Perspektive der handlungsorientierten Translationswissenschaft mit...
Dieser Artikel beschäftigt sich mit der Translationsgeschichte der Arabischen Erzählungen der ‚Tause...
Die Sprachanforderungen im Bereich des Übersetzens und des Dolmetschens können sich aufgrund von Wel...
Das Management von Übersetzungsprojekten ist ein grundlegender Teil des modernen Translationsalltags...
Obwohl die maschinelle Übersetzung mittlerweile ein alltägliches und allgegenwärtiges Phänomen darst...
Das Ziel der vorliegenden Masterarbeit war, herauszufinden, welche Stimme(n) sich bei dem Übersetze...
Das 13. und 14. Jahrhundert war geprägt von Pilgerreisen, Kriegen, Handelsbeziehungen, philosophisch...
Rezension zu Norbert Bachleitner und Michaela Wolf (Hg.): Streifzüge im translatorischen Feld. Zur S...
Dieser Arbeit liegt die Erschließung der Rolle der translationswissenschaftlichen Erkenntnisse für d...
Das Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, die ÜbersetzerInnen von tschechischen Werken nahezubringen,...
Den Ausgangspunkt für die Arbeit stellt der Zuständigkeitskampf zwischen ÜbersetzerInnen mit Überset...
Die Übersetzer*innengeschichte ist ein wichtiger Aspekt der Grundlagenforschung der Translationswiss...
Macht ist in der Translationswissenschaft ein wiederkehrendes Thema, das viele Unterbereiche der Dis...
In der vorliegenden Arbeit werden die beruflichen Perspektiven von TranslatorInnen in österreichisch...
In dieser Arbeit werden die Tätigkeitsbereiche von selbstständigen TranslatorInnen in Österreich erm...
Diese Arbeit befasst sich aus der Perspektive der handlungsorientierten Translationswissenschaft mit...
Dieser Artikel beschäftigt sich mit der Translationsgeschichte der Arabischen Erzählungen der ‚Tause...
Die Sprachanforderungen im Bereich des Übersetzens und des Dolmetschens können sich aufgrund von Wel...
Das Management von Übersetzungsprojekten ist ein grundlegender Teil des modernen Translationsalltags...
Obwohl die maschinelle Übersetzung mittlerweile ein alltägliches und allgegenwärtiges Phänomen darst...
Das Ziel der vorliegenden Masterarbeit war, herauszufinden, welche Stimme(n) sich bei dem Übersetze...
Das 13. und 14. Jahrhundert war geprägt von Pilgerreisen, Kriegen, Handelsbeziehungen, philosophisch...
Rezension zu Norbert Bachleitner und Michaela Wolf (Hg.): Streifzüge im translatorischen Feld. Zur S...