Numerosi prodotti di importazione arricchiscono sempre pi\uf9 spesso l\u2019offerta dei media italiani, televisione compresa: in questo modo, nel nostro Paese approdano contenuti che non sono pensati e realizzati appositamente per il pubblico nazionale, ma che, una volta trasferiti e adattati, mutano \u2013 almeno in parte \u2013 la loro forma. In ambito televisivo, un caso particolarmente interessante \ue8 quello della situation comedy americana: un genere centrale nella tv statunitense, ma che in Italia \ue8 insieme molto diffuso nei palinsesti e spesso frainteso, complesso da tradurre e talvolta ricostruito \u2013 o persino stravolto \u2013, disprezzato ma visto (e rivisto) da intere generazioni di spettatori. Questo volume pone le basi...
Da mezzo secolo la televisione appartiene alla nostra vita e l'attraversa quotidianamente: costruisc...
none2noTutti guardano la televisione. Molti ne parlano, ne discutono, ne scrivono. Non sempre però l...
L’elaborato analizza forme di humour e di language-play, valutandone uso e traduzione in un episodio...
Numerosi prodotti di importazione arricchiscono sempre più spesso l’offerta dei media italiani, tele...
Numerosi prodotti di importazione arricchiscono sempre più spesso l’offerta dei media italiani, tele...
Numerosi prodotti di importazione arricchiscono sempre più spesso l’offerta dei media italiani, tele...
Nel contesto italiano, molti prodotti mediali sono di origine straniera: diffusi o trasmessi insieme...
Questo elaborato si concentra su un’analisi delle strategie di traduzione utilizzate per i titoli de...
none1noDa Lucy ed io a Friends, da Happy Days a The Big Bang Theory, da I Jefferson a The Good Place...
I modi e i processi con cui le industrie culturali di differenti paesi traducono e riformulano per i...
All’inizio del nuovo millennio la televisione italiana subisce una profonda metamorfosi, che si può...
All’inizio del nuovo millennio la televisione italiana subisce una profonda metamorfosi, che si può...
Le serie televisive oggi sono al contempo un oggetto di culto per milioni di fan e un argomento di s...
Da mezzo secolo la televisione appartiene alla nostra vita e l'attraversa quotidianamente: costruisc...
Le serie televisive oggi sono al contempo un oggetto di culto per milioni di fan e un argomento di s...
Da mezzo secolo la televisione appartiene alla nostra vita e l'attraversa quotidianamente: costruisc...
none2noTutti guardano la televisione. Molti ne parlano, ne discutono, ne scrivono. Non sempre però l...
L’elaborato analizza forme di humour e di language-play, valutandone uso e traduzione in un episodio...
Numerosi prodotti di importazione arricchiscono sempre più spesso l’offerta dei media italiani, tele...
Numerosi prodotti di importazione arricchiscono sempre più spesso l’offerta dei media italiani, tele...
Numerosi prodotti di importazione arricchiscono sempre più spesso l’offerta dei media italiani, tele...
Nel contesto italiano, molti prodotti mediali sono di origine straniera: diffusi o trasmessi insieme...
Questo elaborato si concentra su un’analisi delle strategie di traduzione utilizzate per i titoli de...
none1noDa Lucy ed io a Friends, da Happy Days a The Big Bang Theory, da I Jefferson a The Good Place...
I modi e i processi con cui le industrie culturali di differenti paesi traducono e riformulano per i...
All’inizio del nuovo millennio la televisione italiana subisce una profonda metamorfosi, che si può...
All’inizio del nuovo millennio la televisione italiana subisce una profonda metamorfosi, che si può...
Le serie televisive oggi sono al contempo un oggetto di culto per milioni di fan e un argomento di s...
Da mezzo secolo la televisione appartiene alla nostra vita e l'attraversa quotidianamente: costruisc...
Le serie televisive oggi sono al contempo un oggetto di culto per milioni di fan e un argomento di s...
Da mezzo secolo la televisione appartiene alla nostra vita e l'attraversa quotidianamente: costruisc...
none2noTutti guardano la televisione. Molti ne parlano, ne discutono, ne scrivono. Non sempre però l...
L’elaborato analizza forme di humour e di language-play, valutandone uso e traduzione in un episodio...