L'articolo è realizzato da Paola Filippi nella forma di un forum sulla traduzione letteraria, coinvolgendo docenti universitari che hanno avuto esperienze nel settore. La tesi è che questa attività sia strumento efficace e prezioso per tutti gli studenti che desiderano affinare le loro competenze linguistiche e soprattutto interculturali
Tradurre dal russo è un manuale che offre tutto il necessario per guidare gli studenti universitari ...
L'articolo tratta le competenze di scrittura formale di studenti universitari italofoni e alloglotti...
Se la “mediazione” ha il significato di porre in relazione due o più persone – non necessariamente v...
L'articolo è realizzato da Paola Filippi nella forma di un forum sulla traduzione letteraria, coinvo...
Il lavoro si propone lo studio delle applicazioni didattiche della traduzione letteraria, con specia...
Il volume raccoglie le relazioni del Seminario a cui hanno partecipato studiosi tra i più qualificat...
L'articolo affronta il tema della traduzione nella didattica della lingua. La traduzione è vista com...
Uno degli strumenti migliori per l'acquisizione linguistica è rappresentato dal testo letterario. Di...
none1noPrima di tradurre è un’introduzione alla linguistica testuale pensata per future mediatrici e...
Partendo dalla discrepanza esistente tra i principi fondamentali della valutazione della qualit\ue0 ...
L'articolo, alla luce della teoria letteraria e della traduttologia, propone una riflessione su un'a...
Non è solo per rispetto dei diritti del traduttore che il nome di quest’ultimo dovrebbe sempre compa...
Sul terreno ormai consolidato degli studi sulla traduzione questo libro è teso a ribadire la funzion...
In un mondo culturalmente, \u201ceditorialmente\u201d e umanamente ordinato, ogni professione intell...
In questo lavoro si studiano comparativamente i contenuti bilingue (in italiano e in spagnolo) dei s...
Tradurre dal russo è un manuale che offre tutto il necessario per guidare gli studenti universitari ...
L'articolo tratta le competenze di scrittura formale di studenti universitari italofoni e alloglotti...
Se la “mediazione” ha il significato di porre in relazione due o più persone – non necessariamente v...
L'articolo è realizzato da Paola Filippi nella forma di un forum sulla traduzione letteraria, coinvo...
Il lavoro si propone lo studio delle applicazioni didattiche della traduzione letteraria, con specia...
Il volume raccoglie le relazioni del Seminario a cui hanno partecipato studiosi tra i più qualificat...
L'articolo affronta il tema della traduzione nella didattica della lingua. La traduzione è vista com...
Uno degli strumenti migliori per l'acquisizione linguistica è rappresentato dal testo letterario. Di...
none1noPrima di tradurre è un’introduzione alla linguistica testuale pensata per future mediatrici e...
Partendo dalla discrepanza esistente tra i principi fondamentali della valutazione della qualit\ue0 ...
L'articolo, alla luce della teoria letteraria e della traduttologia, propone una riflessione su un'a...
Non è solo per rispetto dei diritti del traduttore che il nome di quest’ultimo dovrebbe sempre compa...
Sul terreno ormai consolidato degli studi sulla traduzione questo libro è teso a ribadire la funzion...
In un mondo culturalmente, \u201ceditorialmente\u201d e umanamente ordinato, ogni professione intell...
In questo lavoro si studiano comparativamente i contenuti bilingue (in italiano e in spagnolo) dei s...
Tradurre dal russo è un manuale che offre tutto il necessario per guidare gli studenti universitari ...
L'articolo tratta le competenze di scrittura formale di studenti universitari italofoni e alloglotti...
Se la “mediazione” ha il significato di porre in relazione due o più persone – non necessariamente v...