En la literatura se han propuesto diferentes estrategias para la tarea de extracción automática de traducciones a partir de corpus comparables, estando basadas la mayoría de ellas en la idea de similitud entre contextos. Este trabajo aborda la citada tarea para el par de lenguas Euskera-Castellano y el género científico-divulgativo. Los principales puntos en los que se centra este trabajo son los siguientes: diseñar un método que combine las existentes aproximaciones; adaptar este método al par de lenguas Euskera-Castellano y al género científico-divulgativo; y por último analizar el comportamiento de distintas técnicas tanto para el proceso de traducción de contextos como el cálculo de similitud entre ellos. Finalmente, evaluaremos los dif...
En este trabajo hemos afrontado la tarea de similitud de textos multilingüe mediante representacione...
Los anexos se componen de 6 ficheros a saber: encuesta, corpus, textos normativos, vaciado UCE, árbo...
Using comparable corpora to find new word translations is a promising approach for ex-tending biling...
En la literatura se han propuesto diferentes estrategias para la tarea de extracción automática de t...
Los trabajos sobre extracción de equivalentes de traducción a partir de corpus comparables no-paral...
Los trabajos sobre extracción de equivalentes de traducción a partir de corpus comparables no-paral...
Este artículo propone un método de extracción de equivalentes léxicos de traducción a partir de corp...
Proceedings of the 17th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Li...
Most work in bilingual lexicon acquisition from comparable corpora are based on the distributional h...
Los términos compuestos son una de las principales dificultades en la traducción de los textos espec...
Financement : projet ANR Metricc (subvention ANR-08-CORD-013), ANRT (CIFRE n° 2010/270), société Lin...
Our work concerns the automatic extraction of a list of aligned terms with their translations (i.e. ...
Actualmente los traductores con la combinación lingüística español-japonés disponen de escasas herra...
Actualmente los traductores con la combinación lingüística español-japonés disponen de escasas herra...
En este trabajo se describe un nuevo enfoque para generar de manera automática un tesauro de similit...
En este trabajo hemos afrontado la tarea de similitud de textos multilingüe mediante representacione...
Los anexos se componen de 6 ficheros a saber: encuesta, corpus, textos normativos, vaciado UCE, árbo...
Using comparable corpora to find new word translations is a promising approach for ex-tending biling...
En la literatura se han propuesto diferentes estrategias para la tarea de extracción automática de t...
Los trabajos sobre extracción de equivalentes de traducción a partir de corpus comparables no-paral...
Los trabajos sobre extracción de equivalentes de traducción a partir de corpus comparables no-paral...
Este artículo propone un método de extracción de equivalentes léxicos de traducción a partir de corp...
Proceedings of the 17th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Li...
Most work in bilingual lexicon acquisition from comparable corpora are based on the distributional h...
Los términos compuestos son una de las principales dificultades en la traducción de los textos espec...
Financement : projet ANR Metricc (subvention ANR-08-CORD-013), ANRT (CIFRE n° 2010/270), société Lin...
Our work concerns the automatic extraction of a list of aligned terms with their translations (i.e. ...
Actualmente los traductores con la combinación lingüística español-japonés disponen de escasas herra...
Actualmente los traductores con la combinación lingüística español-japonés disponen de escasas herra...
En este trabajo se describe un nuevo enfoque para generar de manera automática un tesauro de similit...
En este trabajo hemos afrontado la tarea de similitud de textos multilingüe mediante representacione...
Los anexos se componen de 6 ficheros a saber: encuesta, corpus, textos normativos, vaciado UCE, árbo...
Using comparable corpora to find new word translations is a promising approach for ex-tending biling...