Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutor: Damià Alou.This paper aims to provide a Catalan translation for the narrative voice of the main character in A Girl is a Half-formed Thing, the debut novel of the Irish author Eimear McBride. Since this work landed in the English literary scene as a revelation, and it has been translated into Italian and French too, it seemed interesting to bring this novel and its fragmented prose into Catalan Language. The language used by the narrator is a subversion of English aimed to reflect the unformed subjectivity of the Girl and the instant generation of thoughts. The discourse is therefore is half-formed, as it is the character. To find an equivalent way of expression that preserves the p...
Mi propuesta se centra en el caso de Najat El Hachmi, sobre todo en relación a su identidad étnico-c...
Based upon the concept of «feigned orality», the current paper focuses on analysing the linguistic m...
The Icelandic translation of Hasta no verte, Jesús mío was well received by critics and readers alik...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutor: Damià Alou.This paper aims to provide a C...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióCatalan and Spanish are two interrelated languages...
Treball d'investigació/Fi de màster. Tutora: Victòria Alsina KeithAquest treball es compon de dues t...
This paper is an analysis of the stylistic function of phraseology in three contemporary novels, ori...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióThis paper provides a Catalan translation of the f...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutor: Joan Josep Mussarra Roca.David Keenan is ...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Vanessa Palomo.The translation process b...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióIt is widely known that translation is a tool that...
L'autor estudia el procés d'adquisició d'una llengua adequada per a la traducció literària, en un eq...
While the translation of children’s literature has been studied extensively, the translation of youn...
This paper questions the elements of feigned orality, especially those that make up the fictional di...
It is well known that literary translation requires specific study and translation stra...
Mi propuesta se centra en el caso de Najat El Hachmi, sobre todo en relación a su identidad étnico-c...
Based upon the concept of «feigned orality», the current paper focuses on analysing the linguistic m...
The Icelandic translation of Hasta no verte, Jesús mío was well received by critics and readers alik...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutor: Damià Alou.This paper aims to provide a C...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióCatalan and Spanish are two interrelated languages...
Treball d'investigació/Fi de màster. Tutora: Victòria Alsina KeithAquest treball es compon de dues t...
This paper is an analysis of the stylistic function of phraseology in three contemporary novels, ori...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióThis paper provides a Catalan translation of the f...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutor: Joan Josep Mussarra Roca.David Keenan is ...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Vanessa Palomo.The translation process b...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióIt is widely known that translation is a tool that...
L'autor estudia el procés d'adquisició d'una llengua adequada per a la traducció literària, en un eq...
While the translation of children’s literature has been studied extensively, the translation of youn...
This paper questions the elements of feigned orality, especially those that make up the fictional di...
It is well known that literary translation requires specific study and translation stra...
Mi propuesta se centra en el caso de Najat El Hachmi, sobre todo en relación a su identidad étnico-c...
Based upon the concept of «feigned orality», the current paper focuses on analysing the linguistic m...
The Icelandic translation of Hasta no verte, Jesús mío was well received by critics and readers alik...