Treball d'investigació/Fi de màster. Tutor: Patrick Zabalbeascoa TerranAn endless amount of films and TV series are translated into different languages daily. Interestingly, none of these involve the translation of Greek language series, which is the main reason this study has been conducted. The final conclusion this study aims to reachis that even in cultures and languages so ‘exotic’ as one might call them, translating is worthwhile, possible, and useful. Nothing is untranslatable, even the strangest of humours, even the most culture-specific elements can be adapted or transferred, if one decides to think outside the box. Not only do I translate forNetflix, but I discuss how certain extracts can prove useful to language learners, transl...
The aim of this paper is to highlight the validity of subtitling as a pedagogical tool having a sign...
The world of today is characterized by enormous flows of various kinds of information. People are en...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...
Treball d'investigació/Fi de màster. Tutor: Patrick Zabalbeascoa TerranAn endless amount of films an...
The (un)translatability of the linguistic varieties of a geographical, ethnic and social type is par...
The difficulty of translating dialects has been extensively studied over the years, firstly by schol...
Audiovisual translation and subtitling represent a challenging research area within the field of Tra...
abstract: The bulk of this thesis is the translation itself—of Episodes 8-10—with timed subtitles. H...
Treball Final de Grau en Estudis Anglesos.Codi: EA0938. Curs: 2015/2016 Universitat Jaume I. Departa...
The aim of this paper is to examine the translation of culture-bound language varieties such as dial...
The article offers a practical approach to the skills a present-day translator needs in order to cre...
This dissertation consists in subtitling the first three episodes of a bilingual situation comedy: "...
Many of the most penetrating thinkers over time have focused their attention on the issue of transla...
The role of the translator or interpreter is extremely important during the process of transferring ...
ENGLISH: Translation is a process of converting the source language to the target language so tha...
The aim of this paper is to highlight the validity of subtitling as a pedagogical tool having a sign...
The world of today is characterized by enormous flows of various kinds of information. People are en...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...
Treball d'investigació/Fi de màster. Tutor: Patrick Zabalbeascoa TerranAn endless amount of films an...
The (un)translatability of the linguistic varieties of a geographical, ethnic and social type is par...
The difficulty of translating dialects has been extensively studied over the years, firstly by schol...
Audiovisual translation and subtitling represent a challenging research area within the field of Tra...
abstract: The bulk of this thesis is the translation itself—of Episodes 8-10—with timed subtitles. H...
Treball Final de Grau en Estudis Anglesos.Codi: EA0938. Curs: 2015/2016 Universitat Jaume I. Departa...
The aim of this paper is to examine the translation of culture-bound language varieties such as dial...
The article offers a practical approach to the skills a present-day translator needs in order to cre...
This dissertation consists in subtitling the first three episodes of a bilingual situation comedy: "...
Many of the most penetrating thinkers over time have focused their attention on the issue of transla...
The role of the translator or interpreter is extremely important during the process of transferring ...
ENGLISH: Translation is a process of converting the source language to the target language so tha...
The aim of this paper is to highlight the validity of subtitling as a pedagogical tool having a sign...
The world of today is characterized by enormous flows of various kinds of information. People are en...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...