International audienceSi la traduction est régulièrement associée à « l’épreuve de l’étranger », elle est aussi une zone d’interactions complexes, un lieu de passage entre deux langues, elles-mêmes signes d’appartenance à des territoires. En prenant pour point de départ, les traductions établies par L. Aragon et P. Neruda de poètes communistes (Maïakovski, Kirsanov), l’étude cherche à comprendre comment l’activité traductrice se meut en geste idéologique et en un événement politique. En mettant en évidence les relations entre lecture, écriture et traduction, l’article s’essaie à cerner les ressorts de l’énergie des chants nérudiens et aragoniens. C’est à partir de la définition proposée par W. von Humboldt, qui rappelle que « la langue n’e...
La mondialisation favorise le développement des écoles de traduction, mais elle est accompagnée par ...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
Depuis Cicéron (Ier siècle av. J.-C.) les théories de la traduction considèrent qu’il existe deux fa...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
À une époque où la mondialisation accélérée conduit à s’interroger sur la conservation des identités...
La linguistique et la traductologie sont deux domaines qui semblent éloignés. Dix-sept spé¬cialistes...
Actes du Colloque international du même nom qui s'est tenu les 21 et 22 novembre 2013, coordonné par...
Les recherches sur la langue originelle et les projets de langue universelle partagent une...
Nous pensons dans la langue et communiquons grâce à elle. Or les langues diffèrent, selon le temps e...
La traduction joue un rôle crucial dans le comblement du fossé de communication entre différentes la...
La traduction est un phénomène central pour l’Europe telle qu’elle est en train de se construire : e...
La production de traducteur d’Aragon, certes épisodique, éclectique et d’un volume global relativeme...
Le travail de passeur qu'Aragon a réalisé pour de nombreux textes étrangers est bien connu, qu'il le...
La traduction est couramment définie comme une opération qui relie deux cultures nationales monoling...
Deux langues voisines comme l’italien et le français ne sont pas forcément faciles à traduire. L’app...
La mondialisation favorise le développement des écoles de traduction, mais elle est accompagnée par ...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
Depuis Cicéron (Ier siècle av. J.-C.) les théories de la traduction considèrent qu’il existe deux fa...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
À une époque où la mondialisation accélérée conduit à s’interroger sur la conservation des identités...
La linguistique et la traductologie sont deux domaines qui semblent éloignés. Dix-sept spé¬cialistes...
Actes du Colloque international du même nom qui s'est tenu les 21 et 22 novembre 2013, coordonné par...
Les recherches sur la langue originelle et les projets de langue universelle partagent une...
Nous pensons dans la langue et communiquons grâce à elle. Or les langues diffèrent, selon le temps e...
La traduction joue un rôle crucial dans le comblement du fossé de communication entre différentes la...
La traduction est un phénomène central pour l’Europe telle qu’elle est en train de se construire : e...
La production de traducteur d’Aragon, certes épisodique, éclectique et d’un volume global relativeme...
Le travail de passeur qu'Aragon a réalisé pour de nombreux textes étrangers est bien connu, qu'il le...
La traduction est couramment définie comme une opération qui relie deux cultures nationales monoling...
Deux langues voisines comme l’italien et le français ne sont pas forcément faciles à traduire. L’app...
La mondialisation favorise le développement des écoles de traduction, mais elle est accompagnée par ...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
Depuis Cicéron (Ier siècle av. J.-C.) les théories de la traduction considèrent qu’il existe deux fa...