With few exceptions, the only Polish words in medieval papal documents (13th-15th centuries) are names of people and places. The scientific instructions recommend publishers of medieval sources special solicitude in transliteration of names. In fact, the requirement of accurate transliteration is very often impossible to fulfill. According to the principles of medieval Latin paleography, single letters or group of letters in the text written in gothic or renaissance italics may be read in various ways. Furthermore papal sources are known mainly from the copies, which are in the registers of Apostolic Chancery (and other Curial offices). Papal notaries did not know Polish language and this fact caused extensive distortions of Slavic...
Towards standards in transliteration of Belarusian names and surnames in Poland The article present...
The aim of the article is to show changes in the surnames of Catholic parishioners of Sokółka, when ...
Pugna pro patria The Treatise on Orthography in 15th century Poland by Jakub Parkoszowic The paper ...
Researching the manuscript of Wielkopolska Land Book: a transliteration problem The paper discusses...
This paper shows different methods of transliteration of Cyrillic characters into Latin characters i...
The fifteenth-century Latin manuscript presenting the proposal of Polish spelling formulated by Jaku...
This paper analyses sixteenth-century Polish anthroponymia as preserved in the documents of Jarosław...
The article briefly presents the history of the absorption of foreign proper names by the Polish lan...
The article addresses the problems of spelling of Prussian proper names recorded in the manuscript d...
The subject of the paper is the transmission of Bulgarian proper names into Polish. The models of tr...
The work concerns the possibility of using onomastic instruments for researching the imagery of Old...
The article is concerned with the way Polish proper names, especially names and surnames are present...
A proposed transliteration scheme for Slavonic-Serbian and Russo-Serbian, for which no ALA-LC transl...
A proposed transliteration scheme for Slavonic-Serbian and Russo-Serbian, for which no ALA-LC transl...
Niniejszy artykuł poświęcony jest sposobowi transliteracji tekstu mowy pogrzebowej na cześć Karola X...
Towards standards in transliteration of Belarusian names and surnames in Poland The article present...
The aim of the article is to show changes in the surnames of Catholic parishioners of Sokółka, when ...
Pugna pro patria The Treatise on Orthography in 15th century Poland by Jakub Parkoszowic The paper ...
Researching the manuscript of Wielkopolska Land Book: a transliteration problem The paper discusses...
This paper shows different methods of transliteration of Cyrillic characters into Latin characters i...
The fifteenth-century Latin manuscript presenting the proposal of Polish spelling formulated by Jaku...
This paper analyses sixteenth-century Polish anthroponymia as preserved in the documents of Jarosław...
The article briefly presents the history of the absorption of foreign proper names by the Polish lan...
The article addresses the problems of spelling of Prussian proper names recorded in the manuscript d...
The subject of the paper is the transmission of Bulgarian proper names into Polish. The models of tr...
The work concerns the possibility of using onomastic instruments for researching the imagery of Old...
The article is concerned with the way Polish proper names, especially names and surnames are present...
A proposed transliteration scheme for Slavonic-Serbian and Russo-Serbian, for which no ALA-LC transl...
A proposed transliteration scheme for Slavonic-Serbian and Russo-Serbian, for which no ALA-LC transl...
Niniejszy artykuł poświęcony jest sposobowi transliteracji tekstu mowy pogrzebowej na cześć Karola X...
Towards standards in transliteration of Belarusian names and surnames in Poland The article present...
The aim of the article is to show changes in the surnames of Catholic parishioners of Sokółka, when ...
Pugna pro patria The Treatise on Orthography in 15th century Poland by Jakub Parkoszowic The paper ...