Frazemi so stalne besedne zveze, katerih pomena ne moremo razumeti dobesedno, saj je ta prenesen. Prevajanje frazemov velja za zahtevno in prevajalcu lahko povzroča več težav. Prva ovira se lahko pojavi že pri samem prepoznavanju frazemov, saj ti niso vedno očitni. Pri prevajanju lahko težave povzroča: pomanjkanje ustreznega frazema v ciljnem jezikufrazemi, ki vsebujejo kulturnospecifične elementefrazemi, ki vsebujejo besedne igreoblikovna podobnost drugemu frazemu, ki pa ima drugačen pomenter družbene norme, ki določajo, v katerih primerih je sprejemljivo uporabljati frazeme. Prevajalec mora zato dobro poznati izhodiščno in ciljno kulturo, pri samem delu pa se lahko opira na strategije prevajanja frazemov. V magistrskem delu smo analiziral...
Idiom adalah pola bahasa yang tidak dapat diubah dalam bentuknya dan idiom membawa makna masing-masi...
Idiomas ir kultūru raksturojošas parādības, kas grezno valodu. Tās tiek bieži lietotas ne tikai mutv...
Frazeologizmų vertimas yra vienas iš sudėtingiausių vertimo klausimų, nes frazeologizmai turi ne tik...
Tema rada su postupci prevođenja frazema u književnom prijevodu. U teorijskom dijelu iznosi se uvod ...
U radu je predstavljena frazeologija u romanima „Dvori od oraha“, „Freelander“ i „Selidba“ Miljenka ...
This thesis comprises four annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts from three ...
Prevajanje frazemov v otroški književnosti je zahtevno, saj morajo biti prevajalci pozorni na več de...
This thesis comprises five annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts from two b...
This thesis comprises five annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts from three ...
Frazemi so pogosto uporabljeni v poljski poeziji. Zaradi svoje ekspresivnosti in sprejemljivosti za ...
The purpose of this article is to do an analysis of the use and the translation of idioms in the nov...
Magistrska naloga z naslovom Prevajanje frazemov v romanu Agathe Christie And Then There Were None: ...
This thesis is entitled Translation Analysis on Idioms in Diary of Wimpy Kid Translated into Diary s...
Every country has their own language to communicate each other. It means language is a connector to ...
Translation is a bridge of language, and a bridge that is connecting one language to another and con...
Idiom adalah pola bahasa yang tidak dapat diubah dalam bentuknya dan idiom membawa makna masing-masi...
Idiomas ir kultūru raksturojošas parādības, kas grezno valodu. Tās tiek bieži lietotas ne tikai mutv...
Frazeologizmų vertimas yra vienas iš sudėtingiausių vertimo klausimų, nes frazeologizmai turi ne tik...
Tema rada su postupci prevođenja frazema u književnom prijevodu. U teorijskom dijelu iznosi se uvod ...
U radu je predstavljena frazeologija u romanima „Dvori od oraha“, „Freelander“ i „Selidba“ Miljenka ...
This thesis comprises four annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts from three ...
Prevajanje frazemov v otroški književnosti je zahtevno, saj morajo biti prevajalci pozorni na več de...
This thesis comprises five annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts from two b...
This thesis comprises five annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts from three ...
Frazemi so pogosto uporabljeni v poljski poeziji. Zaradi svoje ekspresivnosti in sprejemljivosti za ...
The purpose of this article is to do an analysis of the use and the translation of idioms in the nov...
Magistrska naloga z naslovom Prevajanje frazemov v romanu Agathe Christie And Then There Were None: ...
This thesis is entitled Translation Analysis on Idioms in Diary of Wimpy Kid Translated into Diary s...
Every country has their own language to communicate each other. It means language is a connector to ...
Translation is a bridge of language, and a bridge that is connecting one language to another and con...
Idiom adalah pola bahasa yang tidak dapat diubah dalam bentuknya dan idiom membawa makna masing-masi...
Idiomas ir kultūru raksturojošas parādības, kas grezno valodu. Tās tiek bieži lietotas ne tikai mutv...
Frazeologizmų vertimas yra vienas iš sudėtingiausių vertimo klausimų, nes frazeologizmai turi ne tik...