En esta comunicación se exponen unos breves apuntes sobre la dificultad de la lingüística del texto a la hora de enfrentarse a la traducción de expresiones idiomáticas, así como la importancia que posee la cultura a la hora de enseñar una buena competencia comunicativa y no solo lengua, que a raíz de estas estructuras cobra aún más sentido
Asignatura TBA2Explicación de los problemas que presentan los cinco textos que hay que traducir (de ...
Asignatura TBA2Explicación de los problemas que presentan los cinco textos que hay que traducir (de ...
El dominio de alguna lengua extranjera ha devenido condición indispensable en el mundo actual, para...
En esta comunicación se exponen unos breves apuntes sobre la dificultad de la lingüística del texto ...
El presente trabajo es un estudio sobre los problemas que debe enfrentar un traductor de textos espe...
En este artículo se defiende la necesidad de trabajar los registros lingüísticos, y especialmente el...
Como consecuencia de las comunicaciones y el aumento de los intercambios con China, el idioma chino ...
Esta pregunta es una cuestión, que necesariamente nos debemos plantear los profesores de idiomas en...
El artículo apunta las dificultades de traducción de los monólogos interiores. Los problemas de cohe...
Uno de los problemas que destaca en la traducción de obras del japonés al español es la cantidad de ...
La autora trata acerca de los problemas que se le plantean al traductor de un texto literario a la h...
La autora trata acerca de los problemas que se le plantean al traductor de un texto literario a la h...
Asignatura TBA2Explicación de los problemas que presentan los cinco textos que hay que traducir (de ...
El capítulo propone un método para afrontar la traducción de textos turísticos caracterizados por la...
El capítulo propone un método para afrontar la traducción de textos turísticos caracterizados por la...
Asignatura TBA2Explicación de los problemas que presentan los cinco textos que hay que traducir (de ...
Asignatura TBA2Explicación de los problemas que presentan los cinco textos que hay que traducir (de ...
El dominio de alguna lengua extranjera ha devenido condición indispensable en el mundo actual, para...
En esta comunicación se exponen unos breves apuntes sobre la dificultad de la lingüística del texto ...
El presente trabajo es un estudio sobre los problemas que debe enfrentar un traductor de textos espe...
En este artículo se defiende la necesidad de trabajar los registros lingüísticos, y especialmente el...
Como consecuencia de las comunicaciones y el aumento de los intercambios con China, el idioma chino ...
Esta pregunta es una cuestión, que necesariamente nos debemos plantear los profesores de idiomas en...
El artículo apunta las dificultades de traducción de los monólogos interiores. Los problemas de cohe...
Uno de los problemas que destaca en la traducción de obras del japonés al español es la cantidad de ...
La autora trata acerca de los problemas que se le plantean al traductor de un texto literario a la h...
La autora trata acerca de los problemas que se le plantean al traductor de un texto literario a la h...
Asignatura TBA2Explicación de los problemas que presentan los cinco textos que hay que traducir (de ...
El capítulo propone un método para afrontar la traducción de textos turísticos caracterizados por la...
El capítulo propone un método para afrontar la traducción de textos turísticos caracterizados por la...
Asignatura TBA2Explicación de los problemas que presentan los cinco textos que hay que traducir (de ...
Asignatura TBA2Explicación de los problemas que presentan los cinco textos que hay que traducir (de ...
El dominio de alguna lengua extranjera ha devenido condición indispensable en el mundo actual, para...