This thesis sets out to record, analyze, and assess modern Sudanese literature within its historical, cultural, and political context. It highlights the diversity and distinctiveness of that literature, the wide range of its themes, and the resilience and complex background of its major practitioners. A principal preoccupation of the study, however, is to point out the various challenges this literature, its universality and appeal notwithstanding, poses to translators. The close and intimate connection between its bold and vibrant colloquial expressions and the cultural and geographical environment in which these expressions are entrenched makes the task of the translator, especially one translating into a somewhat “remote” language like E...
Abstract\ud This thesis aims to questions the language policy of Sudan's central government since\ud...
This thesis examines the contemporary Saudi novel in English translation. Three Saudi authors whose ...
The purpose of undertaking this research is to identify the cross-cultural translation challenges th...
Includes bibliographical references (leaves 209-215)This thesis examines contemporary migration narr...
"In recant Sudanese literature" is one of the valuable criticism series book, which the writer Ajab ...
In the year 1934 a coterie of young men launched the literary magazine Al-Fajr and marked the beginn...
This paper considers some of the questions posed by literary translations both from and into Swahili...
The main aim of this thesis is to demonstrate how interdisciplinary research into the cultural back...
This study investigates how and to what effect metaphors and similes from Tayeb Salih‘s novel Mawsi...
This paper results from an investigation of translation activities in Swahili literature during late...
This thesis is focused on a study of translation strategies in Guillaume Oyono Mbia's plays. By usin...
This study is concerned with an analysis of the process of literary translation from Arabic into Eng...
This study is concerned with an analysis of the process of literary translation from Arabic into Eng...
A research report submitted to the Faculty of Humanities, University of Witwatersrand Johannesburg, ...
The role of translation in the development and transformation of various aspects of both traditional...
Abstract\ud This thesis aims to questions the language policy of Sudan's central government since\ud...
This thesis examines the contemporary Saudi novel in English translation. Three Saudi authors whose ...
The purpose of undertaking this research is to identify the cross-cultural translation challenges th...
Includes bibliographical references (leaves 209-215)This thesis examines contemporary migration narr...
"In recant Sudanese literature" is one of the valuable criticism series book, which the writer Ajab ...
In the year 1934 a coterie of young men launched the literary magazine Al-Fajr and marked the beginn...
This paper considers some of the questions posed by literary translations both from and into Swahili...
The main aim of this thesis is to demonstrate how interdisciplinary research into the cultural back...
This study investigates how and to what effect metaphors and similes from Tayeb Salih‘s novel Mawsi...
This paper results from an investigation of translation activities in Swahili literature during late...
This thesis is focused on a study of translation strategies in Guillaume Oyono Mbia's plays. By usin...
This study is concerned with an analysis of the process of literary translation from Arabic into Eng...
This study is concerned with an analysis of the process of literary translation from Arabic into Eng...
A research report submitted to the Faculty of Humanities, University of Witwatersrand Johannesburg, ...
The role of translation in the development and transformation of various aspects of both traditional...
Abstract\ud This thesis aims to questions the language policy of Sudan's central government since\ud...
This thesis examines the contemporary Saudi novel in English translation. Three Saudi authors whose ...
The purpose of undertaking this research is to identify the cross-cultural translation challenges th...