Il fulcro del presente elaborato è rappresentato dalla ricerca condotta sulle neoformazioni occasionali del tedesco in ambito politico, in particolare su quelle adottate dai politici nei discorsi al Bundestag, e sulle proposte traduttive di tali neologismi fornite dai sistemi di traduzione automatica quali Google Translate e DeepL. Lo scopo di tale ricerca è quello di indagare su come i sistemi di traduzione automatica si comportino di fronte a tali neoformazioni, valutandone, infine, il grado di accettabilità delle proposte traduttive e individuando le principali difficoltà e i fenomeni emersi. L’elaborato traccia a grandi linee i procedimenti di formazione delle parole, specialmente la composizione, e i composti occasionali dal punto di v...
La autrice dimostra come il progressivo e costante distanziamento dalle sue precedenti opere, e fasi...
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Il presente saggio testimonia un nuovo approccio all'uso della traduzione nell'apprendimento della l...
La presente tesi analizza le principali caratteristiche di due tipi di traduzione: la traduzione aud...
Obiettivo di questo elaborato è proporre una traduzione dal tedesco in italiano di due capitoli trat...
La traduzione automatica ripropone in termini moderni uno dei più antichi sogni dell’uomo: la poss...
Uno dei settori dell’informatica più recenti e in fortissima evoluzione è quello dell’intelligenza a...
Le tecnologie per la traduzione sono ormai un elemento imprescindibile della pratica lavorativa dei ...
Usare la traduzione automatica presenta alcuni dei programmi di traduzione automatica maggiormente d...
La buona divulgazione scientifica, ovvero la corretta semplificazione, che non risulta mai banale ri...
Il presente elaborato è frutto dell’adesione al progetto Language Toolkit V: le lingue straniere al ...
http://www.fondazionemilano.eu/blogpress/weaver/2018/06/12/tradurre-col-computer/Quando si parla di ...
Il presente elaborato è frutto dell’adesione al progetto Language Toolkit IV: le lingue straniere al...
È un periodo in cui le tecnologie legate all’intelligenza artificiale promettono radicali mutamenti ...
Il presente elaborato ha come oggetto di studio una proposta di traduzione in chiave inclusiva di ci...
La autrice dimostra come il progressivo e costante distanziamento dalle sue precedenti opere, e fasi...
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Il presente saggio testimonia un nuovo approccio all'uso della traduzione nell'apprendimento della l...
La presente tesi analizza le principali caratteristiche di due tipi di traduzione: la traduzione aud...
Obiettivo di questo elaborato è proporre una traduzione dal tedesco in italiano di due capitoli trat...
La traduzione automatica ripropone in termini moderni uno dei più antichi sogni dell’uomo: la poss...
Uno dei settori dell’informatica più recenti e in fortissima evoluzione è quello dell’intelligenza a...
Le tecnologie per la traduzione sono ormai un elemento imprescindibile della pratica lavorativa dei ...
Usare la traduzione automatica presenta alcuni dei programmi di traduzione automatica maggiormente d...
La buona divulgazione scientifica, ovvero la corretta semplificazione, che non risulta mai banale ri...
Il presente elaborato è frutto dell’adesione al progetto Language Toolkit V: le lingue straniere al ...
http://www.fondazionemilano.eu/blogpress/weaver/2018/06/12/tradurre-col-computer/Quando si parla di ...
Il presente elaborato è frutto dell’adesione al progetto Language Toolkit IV: le lingue straniere al...
È un periodo in cui le tecnologie legate all’intelligenza artificiale promettono radicali mutamenti ...
Il presente elaborato ha come oggetto di studio una proposta di traduzione in chiave inclusiva di ci...
La autrice dimostra come il progressivo e costante distanziamento dalle sue precedenti opere, e fasi...
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Il presente saggio testimonia un nuovo approccio all'uso della traduzione nell'apprendimento della l...