The paper deals with the problems which appeared during Russian fairy tales translation; the Russian folk fairy tale “The frog princess” is analyzed. Special attention is paid to the methods of translation.В статье рассматриваются проблемы, возникающие при переводе русских сказок; анализируется русская народная волшебная сказка «Царевна-лягушка», особое внимание обращено на используемые приемы перевода
Bakalaura darbs Pasaku tulkošanas specifika.Brāļu Grimmu "Hänsel und Gretel" un krievu tulkojums val...
Bakalaura darbs ir veltīts personvārdu literārā tulkojuma īpatnībām. Autors veic bērnu pasaku varoņu...
This report describes peculiarities of syntactic transformations caused by differences in theme-rhem...
The research paper is devoted to the problems of translating English folk tales into Russian
Магистерская диссертация посвящена анализу англоязычных переводов сказов П.П. Бажова. В работе рассм...
The paper presents an analysis of the English translation of P.P. Bazhov’s “The Blue Snake”. It de...
This fairy tale, originally recorded (and modified) in French by Charles Perrault in 1697, was first...
Lapoška Viola. Krievu valodas kā svešvalodas apmācība 7. klasē, izmantojot pasaku „Kukulītis”. Rīga...
Bakalaura darbs ir izstrādāts, lai apzinātu gramatiskās pārmaiņas Oskara Vailda pasaku tulkojumiem u...
The article presents the results of an experiment conducted on two groups of students engaged in tra...
Tulkošana ir process, kurā darbojas divas valodas un kultūras, turklāt līdzās avota teksta autoram t...
Oscar Wilde’s idea in his fairy tale was to make them such as he was himself - an outstanding and ex...
Šīs bakalaura darbs ir veltīts folklora un mitoloģijas tēlu nosaukumu attīstībai krievu valodas tulk...
Translation from Danish into Russian of fairy tales and stories by Hans Christian Andersen.T. 1-2. P...
The aim of this paper is to emphasize the importance of Russian folkliterature in the form of a fair...
Bakalaura darbs Pasaku tulkošanas specifika.Brāļu Grimmu "Hänsel und Gretel" un krievu tulkojums val...
Bakalaura darbs ir veltīts personvārdu literārā tulkojuma īpatnībām. Autors veic bērnu pasaku varoņu...
This report describes peculiarities of syntactic transformations caused by differences in theme-rhem...
The research paper is devoted to the problems of translating English folk tales into Russian
Магистерская диссертация посвящена анализу англоязычных переводов сказов П.П. Бажова. В работе рассм...
The paper presents an analysis of the English translation of P.P. Bazhov’s “The Blue Snake”. It de...
This fairy tale, originally recorded (and modified) in French by Charles Perrault in 1697, was first...
Lapoška Viola. Krievu valodas kā svešvalodas apmācība 7. klasē, izmantojot pasaku „Kukulītis”. Rīga...
Bakalaura darbs ir izstrādāts, lai apzinātu gramatiskās pārmaiņas Oskara Vailda pasaku tulkojumiem u...
The article presents the results of an experiment conducted on two groups of students engaged in tra...
Tulkošana ir process, kurā darbojas divas valodas un kultūras, turklāt līdzās avota teksta autoram t...
Oscar Wilde’s idea in his fairy tale was to make them such as he was himself - an outstanding and ex...
Šīs bakalaura darbs ir veltīts folklora un mitoloģijas tēlu nosaukumu attīstībai krievu valodas tulk...
Translation from Danish into Russian of fairy tales and stories by Hans Christian Andersen.T. 1-2. P...
The aim of this paper is to emphasize the importance of Russian folkliterature in the form of a fair...
Bakalaura darbs Pasaku tulkošanas specifika.Brāļu Grimmu "Hänsel und Gretel" un krievu tulkojums val...
Bakalaura darbs ir veltīts personvārdu literārā tulkojuma īpatnībām. Autors veic bērnu pasaku varoņu...
This report describes peculiarities of syntactic transformations caused by differences in theme-rhem...