This report describes peculiarities of syntactic transformations caused by differences in theme-rheme structure of Russian and English languages with Russian translation of the novel «The Catcher in the Rye» as an example.В докладе на примере перевода романа «The Catcher in the Rye» рассматриваются особенности синтаксических трансформаций, обусловленных различиями тема-рематической структуры предложения английского и русского языков
The article deals with the analysis of the use of transformations of syntactic structures as a means...
В статье рассматриваются синтаксические конструкции, встречающиеся в телевизионных репортажах ведущи...
В статье анализируются закономерности адаптации английских терминов в динамично развивающихся русско...
Lexical transformations are believed to be a problem for a translator. But grammatical transformatio...
Раздел 2. Литературоведение, перевод и интерпретация текстаВ статье рассматриваются жанрово-стилисти...
В статье рассматриваются особенности перевода стилистических средств художественного текста с англий...
В статье представлены результаты исследования способов передачи тропов на английский язык (на матери...
The article presents the results of an experiment conducted on two groups of students engaged in tra...
В магистерской диссертации осуществлена попытка разграничить буквализм как переводческую ошибку и бу...
The article is devoted to identifying those peculiarities of English texts of scientific and journal...
В статье описаны упражнения, направленные на трансформацию исходных текстов при обучении студентов-и...
The article deals with the problem of the category of voice in the English and Russian languages. In...
Статья посвящена проблемам интерпретации реалий русского языка при переводе художественного произвед...
In the paper a detailed characteristic of lexical stylistic devices is given. A great number of exa...
The paper deals with the problem of Russian phraseological units in a scientific text as well as wit...
The article deals with the analysis of the use of transformations of syntactic structures as a means...
В статье рассматриваются синтаксические конструкции, встречающиеся в телевизионных репортажах ведущи...
В статье анализируются закономерности адаптации английских терминов в динамично развивающихся русско...
Lexical transformations are believed to be a problem for a translator. But grammatical transformatio...
Раздел 2. Литературоведение, перевод и интерпретация текстаВ статье рассматриваются жанрово-стилисти...
В статье рассматриваются особенности перевода стилистических средств художественного текста с англий...
В статье представлены результаты исследования способов передачи тропов на английский язык (на матери...
The article presents the results of an experiment conducted on two groups of students engaged in tra...
В магистерской диссертации осуществлена попытка разграничить буквализм как переводческую ошибку и бу...
The article is devoted to identifying those peculiarities of English texts of scientific and journal...
В статье описаны упражнения, направленные на трансформацию исходных текстов при обучении студентов-и...
The article deals with the problem of the category of voice in the English and Russian languages. In...
Статья посвящена проблемам интерпретации реалий русского языка при переводе художественного произвед...
In the paper a detailed characteristic of lexical stylistic devices is given. A great number of exa...
The paper deals with the problem of Russian phraseological units in a scientific text as well as wit...
The article deals with the analysis of the use of transformations of syntactic structures as a means...
В статье рассматриваются синтаксические конструкции, встречающиеся в телевизионных репортажах ведущи...
В статье анализируются закономерности адаптации английских терминов в динамично развивающихся русско...