This paper compares the output of two translation tasks. In an attempt to find out the extent to which students of translation can translate Arabic contextualized collocations into English properly, two conflicting views about carrying out a translation task are tested. The first holds that avoiding the use of a dictionary in test sessions, though not in translation classes, would save time and yield better translation products, whereas the second contends that recourse to a dictionary is unavoidable at any translation task, including tests. The two opposing views have their corollary in a similar dispute which has already been settled in favour of the mental lexicon rather than the dictionary (cf. Rangelova/Echeandia 2001). The results of ...
English and Arabic have different types of collocations, i.e., groups of words that go together. Thi...
In this paper, an attempt is made to study the term “collocation ” as the habitual association betwe...
Collocations are words that must accompany each other. When it comes to translation, collocations us...
This paper aims to shed light on recent research concerning translating English-Arabic lexical collo...
This paper aims at examining the familiarity of English as a Foreign Language (EFL) learners at Najr...
The present study aimed at exploring the difficulty that was encountered by a sample of Saudi underg...
The subject of collocability has been a common concern among linguists, lexicographers, and language...
2011 Summer.Includes bibliographical references.Although it is widely acknowledged that collocations...
This study explores the Libyan undergraduates' capability to comprehend English collocations and phr...
Collocational competence largely contributes to vocabulary knowledge and hence to language proficien...
This research claims to differ from previous researches undertaken on collocations in that it consid...
This study examined the extent to which Quranic collocations fit into the general theory of collocat...
Although it is widely acknowledged that collocations play an important role in the field of second l...
The present study assesses Al-Mawrid dictionary from the perspective of the degree of its usefulness...
The present study investigates the problem of translating English collocations into Arabic among Sau...
English and Arabic have different types of collocations, i.e., groups of words that go together. Thi...
In this paper, an attempt is made to study the term “collocation ” as the habitual association betwe...
Collocations are words that must accompany each other. When it comes to translation, collocations us...
This paper aims to shed light on recent research concerning translating English-Arabic lexical collo...
This paper aims at examining the familiarity of English as a Foreign Language (EFL) learners at Najr...
The present study aimed at exploring the difficulty that was encountered by a sample of Saudi underg...
The subject of collocability has been a common concern among linguists, lexicographers, and language...
2011 Summer.Includes bibliographical references.Although it is widely acknowledged that collocations...
This study explores the Libyan undergraduates' capability to comprehend English collocations and phr...
Collocational competence largely contributes to vocabulary knowledge and hence to language proficien...
This research claims to differ from previous researches undertaken on collocations in that it consid...
This study examined the extent to which Quranic collocations fit into the general theory of collocat...
Although it is widely acknowledged that collocations play an important role in the field of second l...
The present study assesses Al-Mawrid dictionary from the perspective of the degree of its usefulness...
The present study investigates the problem of translating English collocations into Arabic among Sau...
English and Arabic have different types of collocations, i.e., groups of words that go together. Thi...
In this paper, an attempt is made to study the term “collocation ” as the habitual association betwe...
Collocations are words that must accompany each other. When it comes to translation, collocations us...