És una nova edició del document de 2012 publicat a: http://hdl.handle.net/2445/24386Guia pràctica sobre el procés de traducció automàtica amb el Traductor de Google
Obra ressenyada: Laureano RAMÍREZ BELLERÍN, Manual de traducción chino / castellano. Barcelona: Gedi...
L'adquisició d'una compètencia lingüística global, que implica la capacitat de comprensió i producci...
Índex de l'obra ressenyada: MonTi (Monografies de Traducció i d'Interpretació), 6, 2014. ISSN 1889-4...
Podeu consultar la nova edició de 2018 a: http://hdl.handle.net/2445/122282Guia pràctica sobre el pr...
Versió d’octubre de 2019Guia sobre els usos de la traducció automàtica, els processos implicats i la...
Document Obsolet. Podeu consultar la nova edició de 2018 a: http://hdl.handle.net/2445/121928Guia pr...
La World Wide Web se ha convertido en una de las fuentes de información más utilizadas por los tradu...
En aquest article es descriuen els sistemes de traducció automàtica, les seves aplicacions actuals i...
En aquest article es descriuen els sistemes de traducció automàtica, les seves aplicacions actuals i...
Guia pràctica sobre els recursos i les eines del Miscrosoft Word per a la revisió de textos
La documentació és una disciplina auxiliar per a la Traducció, ja que ajuda als traductors literaris...
Es poden aplicar les tecnologies de la traducció per traduir literatura? La resposta habitual seria ...
Recomanacions sobre aspectes tipogràfics que cal tenir en compte per editar informacions amb l’aplic...
L'article comença analitzant breument què entenem per TA. A continuació observa que la manera de tre...
Un dels objectius d'aquest seminari és conscienciar-nos sobre la presència quotidiana de traduccions...
Obra ressenyada: Laureano RAMÍREZ BELLERÍN, Manual de traducción chino / castellano. Barcelona: Gedi...
L'adquisició d'una compètencia lingüística global, que implica la capacitat de comprensió i producci...
Índex de l'obra ressenyada: MonTi (Monografies de Traducció i d'Interpretació), 6, 2014. ISSN 1889-4...
Podeu consultar la nova edició de 2018 a: http://hdl.handle.net/2445/122282Guia pràctica sobre el pr...
Versió d’octubre de 2019Guia sobre els usos de la traducció automàtica, els processos implicats i la...
Document Obsolet. Podeu consultar la nova edició de 2018 a: http://hdl.handle.net/2445/121928Guia pr...
La World Wide Web se ha convertido en una de las fuentes de información más utilizadas por los tradu...
En aquest article es descriuen els sistemes de traducció automàtica, les seves aplicacions actuals i...
En aquest article es descriuen els sistemes de traducció automàtica, les seves aplicacions actuals i...
Guia pràctica sobre els recursos i les eines del Miscrosoft Word per a la revisió de textos
La documentació és una disciplina auxiliar per a la Traducció, ja que ajuda als traductors literaris...
Es poden aplicar les tecnologies de la traducció per traduir literatura? La resposta habitual seria ...
Recomanacions sobre aspectes tipogràfics que cal tenir en compte per editar informacions amb l’aplic...
L'article comença analitzant breument què entenem per TA. A continuació observa que la manera de tre...
Un dels objectius d'aquest seminari és conscienciar-nos sobre la presència quotidiana de traduccions...
Obra ressenyada: Laureano RAMÍREZ BELLERÍN, Manual de traducción chino / castellano. Barcelona: Gedi...
L'adquisició d'una compètencia lingüística global, que implica la capacitat de comprensió i producci...
Índex de l'obra ressenyada: MonTi (Monografies de Traducció i d'Interpretació), 6, 2014. ISSN 1889-4...