Van der Meerschen Jean-Marie. Pêle-mêle métaphrastique. In: Équivalences, 37e année-n°1-2, 2010. La traduction réflexive. pp. 133-137
Michaud Claude. La Révolution française vue par les Allemands. Textes traduits et présentés par Joël...
Ladmiral Jean-René, Meschonnic Henri. Poétique de.../Théorèmes pour... la traduction. In: Langue fra...
Balliu Christian. Saint Jérôme, ou quand la métaphore traduit le doute. In: Équivalences, 24e année-...
Van der Meerschen Jean-Marie. Pêle-mêle métaphrastique. In: Équivalences, 37e année-n°1-2, 2010. La ...
Van der Meerschen Jean-Marie. Préface. In: Équivalences, 14e année-n°2-3, 1983. La traduction et l'i...
Van der Meerschen Jean-Marie. Pêle-mêle métaphrastique. Citations recueillies par Jean-Marie Van der...
Van der Meerschen Jean-Marie. Journée européenne de la traduction métallurgique et IIe séminaire int...
Wuilmart Françoise. L'Éros traductif. In: Équivalences, 29e année-n°1-2, 2001. …et le reste te sera ...
Leclercq Guy. Traduire l’inévidence de la poésie ou l’inévidence de traduire la poésie. In: Équivale...
Van der Meerschen Jean-Marie. Actes du colloque international de linguistique et de traduction (Mont...
Zemb Jean-Marie. Le même et l'autre. In: Langages, 7ᵉ année, n°28, 1972. La traduction. pp. 85-101
Vincent Jean-Pierre. La traduction sous toutes ses formes. In: Équivalences, 44e année-n°1-2, 2017. ...
Wuilmart Françoise. Les mots et les choses, ou l’humour dénonciateur, à l’exemple du roman-essai de ...
Pisetta Jean-Pierre. Coup d’oeil en enfer. In: Équivalences, 37e année-n°1-2, 2010. La traduction ré...
Meschonnic Henri. L’enjeu du traduire est de transformer toute la théorie du langage. In: Équivalenc...
Michaud Claude. La Révolution française vue par les Allemands. Textes traduits et présentés par Joël...
Ladmiral Jean-René, Meschonnic Henri. Poétique de.../Théorèmes pour... la traduction. In: Langue fra...
Balliu Christian. Saint Jérôme, ou quand la métaphore traduit le doute. In: Équivalences, 24e année-...
Van der Meerschen Jean-Marie. Pêle-mêle métaphrastique. In: Équivalences, 37e année-n°1-2, 2010. La ...
Van der Meerschen Jean-Marie. Préface. In: Équivalences, 14e année-n°2-3, 1983. La traduction et l'i...
Van der Meerschen Jean-Marie. Pêle-mêle métaphrastique. Citations recueillies par Jean-Marie Van der...
Van der Meerschen Jean-Marie. Journée européenne de la traduction métallurgique et IIe séminaire int...
Wuilmart Françoise. L'Éros traductif. In: Équivalences, 29e année-n°1-2, 2001. …et le reste te sera ...
Leclercq Guy. Traduire l’inévidence de la poésie ou l’inévidence de traduire la poésie. In: Équivale...
Van der Meerschen Jean-Marie. Actes du colloque international de linguistique et de traduction (Mont...
Zemb Jean-Marie. Le même et l'autre. In: Langages, 7ᵉ année, n°28, 1972. La traduction. pp. 85-101
Vincent Jean-Pierre. La traduction sous toutes ses formes. In: Équivalences, 44e année-n°1-2, 2017. ...
Wuilmart Françoise. Les mots et les choses, ou l’humour dénonciateur, à l’exemple du roman-essai de ...
Pisetta Jean-Pierre. Coup d’oeil en enfer. In: Équivalences, 37e année-n°1-2, 2010. La traduction ré...
Meschonnic Henri. L’enjeu du traduire est de transformer toute la théorie du langage. In: Équivalenc...
Michaud Claude. La Révolution française vue par les Allemands. Textes traduits et présentés par Joël...
Ladmiral Jean-René, Meschonnic Henri. Poétique de.../Théorèmes pour... la traduction. In: Langue fra...
Balliu Christian. Saint Jérôme, ou quand la métaphore traduit le doute. In: Équivalences, 24e année-...