Charakteryzując niemiecki język prawny na płaszczyźnie składniowej, badacze wskazują na częste użycie konstrukcji zwanych zwrotami werbo-nominalnymi (niem. Funktionsverbgefüge). Artykuł stanowi próbę zaprezentowania tego zjawiska w kontekście przekładu tekstów prawnych na język polski. Część teoretyczna obejmuje charakterystykę formalną werbalnych fraz składniowych oraz opis ich właściwości składniowych i semantycznych. W części empirycznej została przeprowadzona analiza ekwiwalentów słownikowych, a następnie przekładowych zastosowanych w wybranych przekładach niemieckich tekstów prawnych na język polski w celu sformułowania ogólnych wniosków dotyczących potencjalnych rozwiązań translacyjnych dla tych konstrukcji w języku polskim.Characteri...
Tematem artykułu jest związek znaczenia leksykalnego i procesu zapożyczania leksykalnego. Prezentuje...
The tendency to use multi-word terms is different in the Polish and German languages for specific pu...
The article attempts at filling the gap in the linguistic research of the phenomenon “true friends o...
The paper tries to outline the characteristics of vague legal terms and the problem oftheir translat...
Praca dotyczy wybranych problemów związanych z wieloznacznością terminów występujących w polskim pra...
Od lat siedemdziesiątych ubiegłego stulecia język prawa jako język specjalistyczny cieszy się coraz ...
The term ‘false friends’ refers to lexical units appearing in two languages in identical or similar ...
Przekład tekstów prawnych i prawniczych jest szczególnym rodzajem transferu kulturowego, ponieważ pr...
The paper touches upon selected problems connected with translation of insolvency law terminology fr...
Jako temat niniejszej pracy wybrano polskie i niemieckie związki frazeologiczne zawierające nazwy cz...
The basic and underlying assumption for the article is that the hitherto written literature of the s...
The aim of the paper is to present and examine translation strategies used to find Polish equivalent...
W niniejszym artykule poddano analizie zjawisko pluricentryzmu/policentryzmu w niemieckim języku st...
The present paper is concerned with the problem of equivalence in the Polish-English and English-Po...
The article analyses and evaluates the translations in several contemorary learner’s dictionaries of...
Tematem artykułu jest związek znaczenia leksykalnego i procesu zapożyczania leksykalnego. Prezentuje...
The tendency to use multi-word terms is different in the Polish and German languages for specific pu...
The article attempts at filling the gap in the linguistic research of the phenomenon “true friends o...
The paper tries to outline the characteristics of vague legal terms and the problem oftheir translat...
Praca dotyczy wybranych problemów związanych z wieloznacznością terminów występujących w polskim pra...
Od lat siedemdziesiątych ubiegłego stulecia język prawa jako język specjalistyczny cieszy się coraz ...
The term ‘false friends’ refers to lexical units appearing in two languages in identical or similar ...
Przekład tekstów prawnych i prawniczych jest szczególnym rodzajem transferu kulturowego, ponieważ pr...
The paper touches upon selected problems connected with translation of insolvency law terminology fr...
Jako temat niniejszej pracy wybrano polskie i niemieckie związki frazeologiczne zawierające nazwy cz...
The basic and underlying assumption for the article is that the hitherto written literature of the s...
The aim of the paper is to present and examine translation strategies used to find Polish equivalent...
W niniejszym artykule poddano analizie zjawisko pluricentryzmu/policentryzmu w niemieckim języku st...
The present paper is concerned with the problem of equivalence in the Polish-English and English-Po...
The article analyses and evaluates the translations in several contemorary learner’s dictionaries of...
Tematem artykułu jest związek znaczenia leksykalnego i procesu zapożyczania leksykalnego. Prezentuje...
The tendency to use multi-word terms is different in the Polish and German languages for specific pu...
The article attempts at filling the gap in the linguistic research of the phenomenon “true friends o...