This thesis is about a comparative study of Yan Fu’s Xin Da Ya and three western translation theories. The study was based primarily on the review of existing literature on Yan Fu’s Xin Da Ya and the three western translation theories
Wen Xin Diao Long is a classical literary commentary in ancient China, which has both Chinese tradit...
This paper studies contemporary translation theories from multiple perspectives. It mainly focuses o...
Past attempts at writing a history of Chinese translation theory have been bedeviled by a chronologi...
During the nineteenth century, translations in Chinese from Western language were done essentially b...
This thesis was motivated by turn-of-the-century concerns in Chinese translation studies about the v...
This thesis was motivated by turn-of-the-century concerns in Chinese translation studies about the v...
There has been great progress in the field of translation studies in China since the end of the Cult...
This thesis investigates the translations of seven contemporary western works of literature into Chi...
The subject of this Master's thesis is introducing Chinese interpreting theory with regard to its hi...
My dissertation is aimed at examining each translation methods and strategies used by Lin Shu, Yan F...
Yan Fu’s formulation of “xin, da, ya” (faithfulness, expressiveness and elegance) exerted an immense...
Taking China as a case in point, this paper addresses the concern among some Western scholars that t...
Translation studies in China is best understood in the context of the cultural politics of the time....
The concept of translation as activism underscores the ways translation has functioned in promoting ...
Du Fu, the most influential poet in the Tang Dynasty, has made great contributions to the developmen...
Wen Xin Diao Long is a classical literary commentary in ancient China, which has both Chinese tradit...
This paper studies contemporary translation theories from multiple perspectives. It mainly focuses o...
Past attempts at writing a history of Chinese translation theory have been bedeviled by a chronologi...
During the nineteenth century, translations in Chinese from Western language were done essentially b...
This thesis was motivated by turn-of-the-century concerns in Chinese translation studies about the v...
This thesis was motivated by turn-of-the-century concerns in Chinese translation studies about the v...
There has been great progress in the field of translation studies in China since the end of the Cult...
This thesis investigates the translations of seven contemporary western works of literature into Chi...
The subject of this Master's thesis is introducing Chinese interpreting theory with regard to its hi...
My dissertation is aimed at examining each translation methods and strategies used by Lin Shu, Yan F...
Yan Fu’s formulation of “xin, da, ya” (faithfulness, expressiveness and elegance) exerted an immense...
Taking China as a case in point, this paper addresses the concern among some Western scholars that t...
Translation studies in China is best understood in the context of the cultural politics of the time....
The concept of translation as activism underscores the ways translation has functioned in promoting ...
Du Fu, the most influential poet in the Tang Dynasty, has made great contributions to the developmen...
Wen Xin Diao Long is a classical literary commentary in ancient China, which has both Chinese tradit...
This paper studies contemporary translation theories from multiple perspectives. It mainly focuses o...
Past attempts at writing a history of Chinese translation theory have been bedeviled by a chronologi...