Tít.: "Orlando Furioso compuesto en otava rima por Lodovico Ariösto en lengua italiana, i della traduzido en el mismo verso en lengua castellana"Escrito y numerado en dos columnasTodas las estrofas de 8 versos van numeradasTexto con correcciones interlinealesAl fin: "Todo lo dicho en este libro va sugeto a la correcion, i emienda de nuestra santa madre la Iglesia Católica Romana, i a la censura de la Santa Iquisicion a los quales me sugeto en esto i en todo. I asi lo firmo en Lucena a. 2. dias del mes de Agosto del año de 1604. [Firma autógrafa] Gonçalo de oliva"índice, sin numerar que comienza la verso de la h. 222.Al final lleva un registro: A-Z8, Aa-Qq8, Rr6 que sin duda corresponde al libro que tradujo.Oliva debió hacer la traducción d...
RESUMEN: La Zucca del Doni en Spañol (1551) se publicó tan solo cuatro meses después de la princeps ...
Este trabajo es un comentario a un diálogo-entrevista con José María Valverde (Valencia de Alcántara...
Aristofane fu il primo autore teatrale greco integralmente tradotto in latino: nel 1538, quarant'ann...
Tít.: "Orlando Furioso compuesto en otava rima por Lodovico Ariösto en lengua italiana, i della tra...
La traducción al español del Orlando Furioso llevada a cabo por Jerónimo de Urrea (Anversa, 1549) fu...
El volumen estudia la recepción del Orlando Furioso en la literatura española aurisecular
Trecho do Catno XXIII do Orlando Furioso, de Ludovico Ariosto, acompanhado pela tradução de Pedro Ga...
El presente artículo tiene por objeto dar a conocer el hallazgo de un manuscrito perdido que contien...
Traduzir o Orlando Furioso requer não só redescobrir a "loucura" do poema, mas respeitar sua express...
Traduzir o Orlando Furioso requer não só redescobrir a "loucura" do poema, mas respeitar sua express...
Nunca en vano fue el esperar. (Góngora, son. 380) Aunque referencias a la obra de Ludovico Ariosto, ...
Como hace años ocurriera con las ediciones del Lazarillo de Tormes o del Guzmán de Alfarache, en est...
El principal objetivo de esta tesis doctoral es ofrecer por primera vez una edición contemporánea de...
EDICIÓN Y ESTUDIO DE LA TRADUCCIÓN CASTELLANA DE LOS DIÁLOGOS ATRIBUIDOS A GREGORIO MAGNO REALIZADA ...
La presente tesis defiende una lectura del Orlando furioso de Ludovico Ariosto como un texto eminent...
RESUMEN: La Zucca del Doni en Spañol (1551) se publicó tan solo cuatro meses después de la princeps ...
Este trabajo es un comentario a un diálogo-entrevista con José María Valverde (Valencia de Alcántara...
Aristofane fu il primo autore teatrale greco integralmente tradotto in latino: nel 1538, quarant'ann...
Tít.: "Orlando Furioso compuesto en otava rima por Lodovico Ariösto en lengua italiana, i della tra...
La traducción al español del Orlando Furioso llevada a cabo por Jerónimo de Urrea (Anversa, 1549) fu...
El volumen estudia la recepción del Orlando Furioso en la literatura española aurisecular
Trecho do Catno XXIII do Orlando Furioso, de Ludovico Ariosto, acompanhado pela tradução de Pedro Ga...
El presente artículo tiene por objeto dar a conocer el hallazgo de un manuscrito perdido que contien...
Traduzir o Orlando Furioso requer não só redescobrir a "loucura" do poema, mas respeitar sua express...
Traduzir o Orlando Furioso requer não só redescobrir a "loucura" do poema, mas respeitar sua express...
Nunca en vano fue el esperar. (Góngora, son. 380) Aunque referencias a la obra de Ludovico Ariosto, ...
Como hace años ocurriera con las ediciones del Lazarillo de Tormes o del Guzmán de Alfarache, en est...
El principal objetivo de esta tesis doctoral es ofrecer por primera vez una edición contemporánea de...
EDICIÓN Y ESTUDIO DE LA TRADUCCIÓN CASTELLANA DE LOS DIÁLOGOS ATRIBUIDOS A GREGORIO MAGNO REALIZADA ...
La presente tesis defiende una lectura del Orlando furioso de Ludovico Ariosto como un texto eminent...
RESUMEN: La Zucca del Doni en Spañol (1551) se publicó tan solo cuatro meses después de la princeps ...
Este trabajo es un comentario a un diálogo-entrevista con José María Valverde (Valencia de Alcántara...
Aristofane fu il primo autore teatrale greco integralmente tradotto in latino: nel 1538, quarant'ann...