L'autor reflexiona sobre el concepte de fidelitat en traducció, partint de la base que és un requisit irrenunciable, però insistint en la necessitat de definir, matisar i exemplificar en què ha de consistir i pot consistir aquesta fidelitat, com també en la freqüent incompatibilitat entre la condició de fidel i la de literal. A part de matisar la idea de fidelitat i les seves materialitzacions, aquesta comunicació també posa èmfasi en els possibles beneficiaris d'aquesta fidelitat, a partir de la creença que es pot - i cal- ser fidel en dos sentits: respecte a l'autor i respecte al receptor del text, sense que cap dels dos se'n ressenti. Centrant-se principalment en exemples de traduccions teatrals destinades a l'escena, l'autor associa mol...
Reseña del libro: Translations médiévales (Transmédie). Cinq siècles de traductions en français au M...
To offer one and accurate Latin version of the holy Bible was a very difficult task because of many ...
En aquest article es fan unes quantes consideracions pràctiques sobre diferents aspectes de l'estil ...
Dentro del ámbito traductológico, los conceptos de fidelidad y literalidad parecen fusionarse en el ...
Haver traduït una vintena d'obres, la majoria literàries, suposa tenir un cert bagatge adquirit, en ...
Within the area of Translation Studies, the concepts of fidelity and literalness seem to merge into ...
Aquest text reprodueix amb poques modificacions i l'addició de notes la conferència llegida el 17 de...
Las unidades fraseológicas constituyen una preocupación de primer orden en la teoría y práctica de l...
La noción de equivalencia es el concepto por excelencia en torno al cual ha girado la Tra...
La traducció de literatura infantil i juvenil entre llengües properes implica algunes dificultats es...
El artículo repasa algunos de los problemas derivados de la traducción expresiva de textos literario...
A partir de los años cincuenta, tras la Segunda Guerra Mundial, la necesidad urgente de expertos en ...
En aquesta recerca, el model de llengua de les traduccions esdevé un element cabdal a l'hora d' exp...
Per a molts intel·lectuals, conèixer alguna llengua estrangera, en la diàspora del 1939, va converti...
Obra ressenyada: María del Carmen África VIDAL CLARAMONTE, El futuro de la traducción: Últimas tende...
Reseña del libro: Translations médiévales (Transmédie). Cinq siècles de traductions en français au M...
To offer one and accurate Latin version of the holy Bible was a very difficult task because of many ...
En aquest article es fan unes quantes consideracions pràctiques sobre diferents aspectes de l'estil ...
Dentro del ámbito traductológico, los conceptos de fidelidad y literalidad parecen fusionarse en el ...
Haver traduït una vintena d'obres, la majoria literàries, suposa tenir un cert bagatge adquirit, en ...
Within the area of Translation Studies, the concepts of fidelity and literalness seem to merge into ...
Aquest text reprodueix amb poques modificacions i l'addició de notes la conferència llegida el 17 de...
Las unidades fraseológicas constituyen una preocupación de primer orden en la teoría y práctica de l...
La noción de equivalencia es el concepto por excelencia en torno al cual ha girado la Tra...
La traducció de literatura infantil i juvenil entre llengües properes implica algunes dificultats es...
El artículo repasa algunos de los problemas derivados de la traducción expresiva de textos literario...
A partir de los años cincuenta, tras la Segunda Guerra Mundial, la necesidad urgente de expertos en ...
En aquesta recerca, el model de llengua de les traduccions esdevé un element cabdal a l'hora d' exp...
Per a molts intel·lectuals, conèixer alguna llengua estrangera, en la diàspora del 1939, va converti...
Obra ressenyada: María del Carmen África VIDAL CLARAMONTE, El futuro de la traducción: Últimas tende...
Reseña del libro: Translations médiévales (Transmédie). Cinq siècles de traductions en français au M...
To offer one and accurate Latin version of the holy Bible was a very difficult task because of many ...
En aquest article es fan unes quantes consideracions pràctiques sobre diferents aspectes de l'estil ...