Sannazaro’s Arcadia’s success in XVI century Spain was preceded by and coexisted with other translations. Their analysis offers remarkably interesting data about the Arcadia’s reception, recognition and acceptance at the time. After a partial adaptation of Prose viii by Garcilaso in his Eclogue II, and Diego López de Ayala’s and Diego de Salazar’s first complete translation published in 1547, there were three other ex novo versions, the ones by Jerónimo de Urrea, Juan Sedeño and Licenciado Viana, which still remain unpublished nowadays. An extract of Jerónimo de Urrea’s translation is published, for the first time in a critical edition, in this essay. In order to accomplish it we have chosen the Eclogue xii, which is the most ambitious and ...
This article is a contribution to the knowledge of the diffusion of Julius Honorius' Cosmography in ...
A l'exili del 1939, la traducció hi va tenir un paper més aviat subsidiari. L'obra original hi era p...
This article is dedicated to the life and work of Diego de Urrea, one of the most important translat...
Sannazaro’s Arcadia’s success in XVI century Spain was preceded by and coexisted with other translat...
[eng] XVI th.c JERÓNIMO JIMÉNEZ DE URREA’S TRANSLATION OF SANNAZARO’S ARCADIA. AN ESSAY AND A CRITIC...
International audienceThis article focuses on the re-using of the “menosprecio de corte y alabanza d...
Propuesta de un nuevo y complementario enfoque —el traductológico— para el estudio de los romanceami...
This paper presents the critical edition of ten among Seneca’s Controversies as translated into Span...
El ensayo analiza el segundo cuento del Decameron en su traducción española del siglo XV, fijando el...
A comparative analysis of John Stuart Mill’s Utilitarianism in two translations by Aureliano Gónzale...
In this paper we intend to propose a holistic reading of the Égloga II by Garcilaso de la Vega withi...
[ES] Reseña de libro García Sanjuán, Alejandro: La conquista islámica de la península Ibérica y la ...
Una de las crónicas menos estudiadas de fines del siglo xni es la *Historia hasta 1288 dialogada, s...
Translation constitutes one of the main operations in information transference processes. In Spain t...
The work tries to consider «Refranes o proverbios en romance» by Hernán Núñez, the Greek Commander, ...
This article is a contribution to the knowledge of the diffusion of Julius Honorius' Cosmography in ...
A l'exili del 1939, la traducció hi va tenir un paper més aviat subsidiari. L'obra original hi era p...
This article is dedicated to the life and work of Diego de Urrea, one of the most important translat...
Sannazaro’s Arcadia’s success in XVI century Spain was preceded by and coexisted with other translat...
[eng] XVI th.c JERÓNIMO JIMÉNEZ DE URREA’S TRANSLATION OF SANNAZARO’S ARCADIA. AN ESSAY AND A CRITIC...
International audienceThis article focuses on the re-using of the “menosprecio de corte y alabanza d...
Propuesta de un nuevo y complementario enfoque —el traductológico— para el estudio de los romanceami...
This paper presents the critical edition of ten among Seneca’s Controversies as translated into Span...
El ensayo analiza el segundo cuento del Decameron en su traducción española del siglo XV, fijando el...
A comparative analysis of John Stuart Mill’s Utilitarianism in two translations by Aureliano Gónzale...
In this paper we intend to propose a holistic reading of the Égloga II by Garcilaso de la Vega withi...
[ES] Reseña de libro García Sanjuán, Alejandro: La conquista islámica de la península Ibérica y la ...
Una de las crónicas menos estudiadas de fines del siglo xni es la *Historia hasta 1288 dialogada, s...
Translation constitutes one of the main operations in information transference processes. In Spain t...
The work tries to consider «Refranes o proverbios en romance» by Hernán Núñez, the Greek Commander, ...
This article is a contribution to the knowledge of the diffusion of Julius Honorius' Cosmography in ...
A l'exili del 1939, la traducció hi va tenir un paper més aviat subsidiari. L'obra original hi era p...
This article is dedicated to the life and work of Diego de Urrea, one of the most important translat...