International audienceThis paper deals with two distinct questions. On the one hand, it deals with the paremiological equivalence between languages with examples taken from English, French, Spanish and additionally Portuguese and Italian. On the other hand, a distinction is drawn between paremiological synonymy and variation through the creation of a “paremiological schema” based on the concept of idiom schema (Moon, 1998) which could explain the multiple variant forms found in proverbs. By way of illustration two case studies based on corpus are presented.Son dos las cuestiones que se abordan en este artículo. Por un lado, la equivalencia paremiológica entre lenguas con ejemplos sacados del inglés, del francés y del español y de forma subs...
Dans cette thèse, nous nous interrogeons sur la maîtrise du français parlé par de jeunes locuteurs d...
The article deals with the issue of semantic discrepancies between the lexical units of the Spanish ...
Eeste artigo se propõe a mostrar a relação dialética entre léxico e cultura. Muitos fenômenos linguí...
International audienceThis paper deals with two distinct questions. On the one hand, it deals with t...
This article reports on two parallel but independent studies of idiom variation in corpora — one of ...
In this presentation we reported on two parallel but independent studies of idiom variation in corpo...
This research belongs to the paremiology, the scientific discipline dedicated to the paremias or bri...
Nesta contribución preséntase un glosario multilingüe elaborado cos criterios de equivalencia e cor...
Julia Sevilla Muňoz (Universidad Complutense of Madrid, Spain, and Review Paremia) : French proverbs...
International audienceDe la comparaison italien /français des tables d'expressions figées à verbes t...
Synonymy in idioms has been closely linked to phraseological variation, however there is a different...
International audienceThis purely linguistic review of paremiology and paremiography, limited to the...
L'existence de variantes et de quasi-synonymes terminologiques dans un même domaine est une réalité ...
Our thesis focuses on the form and on the usage of French paremias (e.g. adages, dicta, proverbs, et...
La variation lexicale, qu’elle soit temporelle, sociale ou géographique, occupe de plus en plus de p...
Dans cette thèse, nous nous interrogeons sur la maîtrise du français parlé par de jeunes locuteurs d...
The article deals with the issue of semantic discrepancies between the lexical units of the Spanish ...
Eeste artigo se propõe a mostrar a relação dialética entre léxico e cultura. Muitos fenômenos linguí...
International audienceThis paper deals with two distinct questions. On the one hand, it deals with t...
This article reports on two parallel but independent studies of idiom variation in corpora — one of ...
In this presentation we reported on two parallel but independent studies of idiom variation in corpo...
This research belongs to the paremiology, the scientific discipline dedicated to the paremias or bri...
Nesta contribución preséntase un glosario multilingüe elaborado cos criterios de equivalencia e cor...
Julia Sevilla Muňoz (Universidad Complutense of Madrid, Spain, and Review Paremia) : French proverbs...
International audienceDe la comparaison italien /français des tables d'expressions figées à verbes t...
Synonymy in idioms has been closely linked to phraseological variation, however there is a different...
International audienceThis purely linguistic review of paremiology and paremiography, limited to the...
L'existence de variantes et de quasi-synonymes terminologiques dans un même domaine est une réalité ...
Our thesis focuses on the form and on the usage of French paremias (e.g. adages, dicta, proverbs, et...
La variation lexicale, qu’elle soit temporelle, sociale ou géographique, occupe de plus en plus de p...
Dans cette thèse, nous nous interrogeons sur la maîtrise du français parlé par de jeunes locuteurs d...
The article deals with the issue of semantic discrepancies between the lexical units of the Spanish ...
Eeste artigo se propõe a mostrar a relação dialética entre léxico e cultura. Muitos fenômenos linguí...