International audienceDe la comparaison italien /français des tables d'expressions figées à verbes transitifs naissent des problèmes que la répartition classique entre couches 1, 2 et 3, adoptée par la communauté du Lexique Grammaire ne permet pas de résoudre : il s'agit des variations régionales, de la différence de niveaux de langue dont des expressions analogues relèvent d'une langue à l'autre, et de degrés d'usage. Le recours à un critère de fréquence, revisité par les travaux récents du GRADIT (Grande Dizionario Italiano dell'Uso) dirigés par De Mauro (1999) permet de résoudre ces problèmes
Implantée sur le territoire canadien au XVIIe siècle, la langue française est devenue au Québec une ...
L’enregistrement des Séquences Figées a toujours représenté un défi pour les lexicographes, qui doiv...
Il s'agit de vérifier le comportement des expressions figées en contexte injonctif. Les outils utili...
International audienceDe la comparaison italien /français des tables d'expressions figées à verbes t...
La division du matériel linguistique en variétés de langue semble un pré requis de tout discours sur...
International audienceSi les travaux portant sur la caractérisation globale des genres (cf. notammen...
International audienceComment enseigner la variation dans une classe de français ? Faut-il un f...
Élodie Martin, Professeure à l\u27Université des Antilles, met au coeur de son intervention la relat...
Les participants français et étrangers à cette journée d'étude s'interrogeront sur la notion de vari...
Nous analyserons quelques problèmes d’équivalence dans les dictionnaires bilingues, en faisant référ...
International audienceCe nouveau numéro de Lidil vise une réflexion prospective sur les méthodologie...
International audienceNotre travail a pour objet l'étude linguistique des prédicats verbaux en franç...
Notre contribution porte sur les dynamiques de recherche sur la question de la variation (ou leur ab...
Depuis quelques décennies, les recherches sur les expressions figées du français se sont multipliées...
International audienceL’évolution du rapport au langage et la multiplication des contacts des langue...
Implantée sur le territoire canadien au XVIIe siècle, la langue française est devenue au Québec une ...
L’enregistrement des Séquences Figées a toujours représenté un défi pour les lexicographes, qui doiv...
Il s'agit de vérifier le comportement des expressions figées en contexte injonctif. Les outils utili...
International audienceDe la comparaison italien /français des tables d'expressions figées à verbes t...
La division du matériel linguistique en variétés de langue semble un pré requis de tout discours sur...
International audienceSi les travaux portant sur la caractérisation globale des genres (cf. notammen...
International audienceComment enseigner la variation dans une classe de français ? Faut-il un f...
Élodie Martin, Professeure à l\u27Université des Antilles, met au coeur de son intervention la relat...
Les participants français et étrangers à cette journée d'étude s'interrogeront sur la notion de vari...
Nous analyserons quelques problèmes d’équivalence dans les dictionnaires bilingues, en faisant référ...
International audienceCe nouveau numéro de Lidil vise une réflexion prospective sur les méthodologie...
International audienceNotre travail a pour objet l'étude linguistique des prédicats verbaux en franç...
Notre contribution porte sur les dynamiques de recherche sur la question de la variation (ou leur ab...
Depuis quelques décennies, les recherches sur les expressions figées du français se sont multipliées...
International audienceL’évolution du rapport au langage et la multiplication des contacts des langue...
Implantée sur le territoire canadien au XVIIe siècle, la langue française est devenue au Québec une ...
L’enregistrement des Séquences Figées a toujours représenté un défi pour les lexicographes, qui doiv...
Il s'agit de vérifier le comportement des expressions figées en contexte injonctif. Les outils utili...