In the early 20th century, at the dawn of cinema, human labor in industrial society had already been shown as a factor of reification and alienation in films such as Metropolis (1927), by the Austrian-German director Fritz Lang, and Modern times (1936), by British director Charles Chaplin. More recently, human labor in different areas still presents itself as a theme in several films. Although we are living at a later stage of post-industrial society and control mechanisms have been changed in our technological information society, the process of reification and alienation seem to be still in force in certain work environments. In this paper, I will discuss how alienation and desire are conveyed in a movie that portrays the work of voice ar...
Thesis (Master's)--University of Washington, 2017-06The thesis is a study of the voice actors’ readi...
This study discusses and analyses recorded/filmed speech, translation, and cultural identity in film...
This entry is concerned with dubbing as a modality of audiovisual translation. Here, our main object...
O artigo compara a consolidação da dublagem de filmes estrangeiros na televisão brasileira com a res...
15 p.[EN] This study presents the results of the analysis carried out on an audiovisual corpus consi...
As the result of the decline in linguistic oriented approaches, Translation Studies witnessed a move...
Youth films are a field of special interest to AVT scholars due to the genre’s propensity for potent...
So far the filmic dialogue and its translation have been researched mainly from the perspective of t...
As the result of the decline in linguistic oriented approaches, Translation Studies witnessed a move...
This study theorizes the medium of dubbing as representing and mediating the image and meaning of th...
About 80% of all foreign language films and television programmes screened and broadcast in Germany ...
Dubbing is one of the most common modes of audiovisual translation, and it involves the removal of t...
The birth of the cinema was initially regarded with great promise as a universal method of communica...
In our globalizing world, audiovisual products are understandably considered tools that advertise th...
Accents and dialects have been used in fictional representations, including telecinematic ones, as a...
Thesis (Master's)--University of Washington, 2017-06The thesis is a study of the voice actors’ readi...
This study discusses and analyses recorded/filmed speech, translation, and cultural identity in film...
This entry is concerned with dubbing as a modality of audiovisual translation. Here, our main object...
O artigo compara a consolidação da dublagem de filmes estrangeiros na televisão brasileira com a res...
15 p.[EN] This study presents the results of the analysis carried out on an audiovisual corpus consi...
As the result of the decline in linguistic oriented approaches, Translation Studies witnessed a move...
Youth films are a field of special interest to AVT scholars due to the genre’s propensity for potent...
So far the filmic dialogue and its translation have been researched mainly from the perspective of t...
As the result of the decline in linguistic oriented approaches, Translation Studies witnessed a move...
This study theorizes the medium of dubbing as representing and mediating the image and meaning of th...
About 80% of all foreign language films and television programmes screened and broadcast in Germany ...
Dubbing is one of the most common modes of audiovisual translation, and it involves the removal of t...
The birth of the cinema was initially regarded with great promise as a universal method of communica...
In our globalizing world, audiovisual products are understandably considered tools that advertise th...
Accents and dialects have been used in fictional representations, including telecinematic ones, as a...
Thesis (Master's)--University of Washington, 2017-06The thesis is a study of the voice actors’ readi...
This study discusses and analyses recorded/filmed speech, translation, and cultural identity in film...
This entry is concerned with dubbing as a modality of audiovisual translation. Here, our main object...