En este trabajo nos concentramos en la combinación inglés-español y examinamoslos contenidos jurídicos de las páginas web traducidas al español con objeto de individualizar los rasgos conceptuales, estilísticos y terminológicos que presentan. En especial nos interesa analizar la difusión de nuevos conceptos jurídicos y formas de redacción, así como explorar los límites de la aceptabilidad de las traducciones que, por no respetar el genio de la lengua de llegada, vulneran los límites permitidos por las características de hibridación o interferencia consustanciales a toda traducción (Toury, 1995; Monzó 2002, 2005; Borja, 2005). En efecto, los problemas de traducción que se plantean van muy ligados a su posible recepción o interpretación en el...
No hay duda en afirmar que la llegada de la tecnología ha supuesto un avance importante en el mundo ...
En este artículo analizamos la manera en que trece estudiantes de traducción inglés-español leen crí...
Con la apertura de fronteras de la Unión Europea y debido al movimiento actual de la población a dis...
En este trabajo nos concentramos en la combinación inglés-español y examinamoslos contenidos jurídic...
In this article we focus on the English-Spanish combination and we examine the legal content of web ...
este trabajo trata de las alusiones literarias en la traducción de textos españoles, sobre todo de l...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic: 2016/2017Este traba...
Resumen:Este artículo analiza algunas dificultades que conlleva la traducción jurada inglés-español....
L'objectif de ce travail est de proposer des réponses fondées à des problèmes de traduction récurren...
This paper analyses some of the difficulties involved in English-Spanish legal translation and descr...
Las peculiaridades lingüísticas de las lenguas de especialidad suelen plantear dificultades de compr...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0938. Curs acadèmic 2014-2015Este trabaj...
La Web del Traductor Jurídico es un espacio creado y mantenido por el grupo de investigación GITRAD,...
El objetivo de la presente investigación es explorar los límites de la traducibilidad interlingüísti...
En Internet abundan las páginas web en varios idiomas. Algunas de estas webs multilingües son traduc...
No hay duda en afirmar que la llegada de la tecnología ha supuesto un avance importante en el mundo ...
En este artículo analizamos la manera en que trece estudiantes de traducción inglés-español leen crí...
Con la apertura de fronteras de la Unión Europea y debido al movimiento actual de la población a dis...
En este trabajo nos concentramos en la combinación inglés-español y examinamoslos contenidos jurídic...
In this article we focus on the English-Spanish combination and we examine the legal content of web ...
este trabajo trata de las alusiones literarias en la traducción de textos españoles, sobre todo de l...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic: 2016/2017Este traba...
Resumen:Este artículo analiza algunas dificultades que conlleva la traducción jurada inglés-español....
L'objectif de ce travail est de proposer des réponses fondées à des problèmes de traduction récurren...
This paper analyses some of the difficulties involved in English-Spanish legal translation and descr...
Las peculiaridades lingüísticas de las lenguas de especialidad suelen plantear dificultades de compr...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0938. Curs acadèmic 2014-2015Este trabaj...
La Web del Traductor Jurídico es un espacio creado y mantenido por el grupo de investigación GITRAD,...
El objetivo de la presente investigación es explorar los límites de la traducibilidad interlingüísti...
En Internet abundan las páginas web en varios idiomas. Algunas de estas webs multilingües son traduc...
No hay duda en afirmar que la llegada de la tecnología ha supuesto un avance importante en el mundo ...
En este artículo analizamos la manera en que trece estudiantes de traducción inglés-español leen crí...
Con la apertura de fronteras de la Unión Europea y debido al movimiento actual de la población a dis...