Darryl Sterk, Bonnie Hu, Christine Mak, Derek Lee and Li Chen co-translate the story Betrayal 《背叛》 written by Belinda Chang (章緣), from the 12th International Conference on the Short Story
Chinese Whispers is an edition based on the children’s game with which it shares its name. A voice r...
The description of “Xiao笑” is one of Eileen Chang's writing techniques to display the personalities ...
Ashley Leonard R.N. « From Dark Oblivion Snatch'd, and Failing Language » : Charlotte Brooke as Tran...
Sterk translates the literary work When there’s no need to take betrayal seriously 《當背叛無須沉重以對的時候》 ...
Sterk translates the literary work My classmates 《同學們》 written by Ah Sheng (阿盛), from 《阿盛精選集》 [Bes...
Debates over the boundaries of early twentieth-century Japanese literature often focus on the volume...
Betrayal has a deep fascination. It captures our imagination in part because we have all betrayed or...
Traitors or Traders? A Brief Analysis of Chinese Translations of Latin American Boom Writer
none1noFrom Iago to Fredo, Judas to General Hospital, acts of betrayal fascinate us. Eventually we a...
Chinese translation of The Rhetoric of Fiction by Wayne C. Booth. Translated by: Ming Hua, Suxiao ...
Sterk translates the fiction excerpt The bear whispers to me 《熊兒悄聲對我說》 written by Chang Ying-Tai (...
Translation is a process of rendering meaning, ideas, or messages of a textfrom one language to othe...
Sterk translates the work She waves the flag: Preface to Ping Lu\u27s new collection \u27Who killed...
[[abstract]]Elieen Chang, one of the most resplendent stars in the Chinese literature field in 20th ...
Sterk translates the article Antonio Chen on Taiwanese novelists in 2011 《台灣製造的文學品味 : 2011年的台灣小說》 ...
Chinese Whispers is an edition based on the children’s game with which it shares its name. A voice r...
The description of “Xiao笑” is one of Eileen Chang's writing techniques to display the personalities ...
Ashley Leonard R.N. « From Dark Oblivion Snatch'd, and Failing Language » : Charlotte Brooke as Tran...
Sterk translates the literary work When there’s no need to take betrayal seriously 《當背叛無須沉重以對的時候》 ...
Sterk translates the literary work My classmates 《同學們》 written by Ah Sheng (阿盛), from 《阿盛精選集》 [Bes...
Debates over the boundaries of early twentieth-century Japanese literature often focus on the volume...
Betrayal has a deep fascination. It captures our imagination in part because we have all betrayed or...
Traitors or Traders? A Brief Analysis of Chinese Translations of Latin American Boom Writer
none1noFrom Iago to Fredo, Judas to General Hospital, acts of betrayal fascinate us. Eventually we a...
Chinese translation of The Rhetoric of Fiction by Wayne C. Booth. Translated by: Ming Hua, Suxiao ...
Sterk translates the fiction excerpt The bear whispers to me 《熊兒悄聲對我說》 written by Chang Ying-Tai (...
Translation is a process of rendering meaning, ideas, or messages of a textfrom one language to othe...
Sterk translates the work She waves the flag: Preface to Ping Lu\u27s new collection \u27Who killed...
[[abstract]]Elieen Chang, one of the most resplendent stars in the Chinese literature field in 20th ...
Sterk translates the article Antonio Chen on Taiwanese novelists in 2011 《台灣製造的文學品味 : 2011年的台灣小說》 ...
Chinese Whispers is an edition based on the children’s game with which it shares its name. A voice r...
The description of “Xiao笑” is one of Eileen Chang's writing techniques to display the personalities ...
Ashley Leonard R.N. « From Dark Oblivion Snatch'd, and Failing Language » : Charlotte Brooke as Tran...