Sterk translates the literary fiction The offshore island bible 《外島書》, written by Ho Chih-Ho (何致和). The offshore island bible is the story of a young man and two islands. He is a conscript sent to serve his mandatory military service on the faraway Tongyin Island, part of the Matsu archipelago. Like many young soldiers, he leaves behind a lover, but those sent offshore are in particularly dire straits because they have to wait many months before they can see their girlfriends again. Many relationships fail along the way. Sent on a mission of national importance and personal drudgery and misery, peacetime conscription is nevertheless somehow invested with spiritual profundity. Though this is a story of disillusionment, it is not a counse...
Many Chinese have long held the Christian God at arm’s length, believing that such a “Western faith”...
AbstractWestern marine literature classics were translated into Pre-modern China, and Robinson Cruso...
Translations of the Bible into Chinese and the Confucian Canon (四書五経) into English were first comple...
Sterk translates the literary work The man with the compound eyes 《複眼人》, written by Wu Ming-Yi (吳明...
Sterk translates the young adult fiction The moonlight trilogy 《月光三部曲》, written by Chang Chia-Hua ...
This product- and process-oriented study looks into the translingual and transcultural phenomena sur...
v, 226 pages ; 30 cmPolyU Library Call No.: [THS] LG51 .H577P CBS 2014 WangThis research investigate...
Sterk translates the literary fiction The stolen bicycle 《單車失竊記》, written by Wu Ming-Yi (吳明益). In ...
Sterk translates the literary work Wedding in autumn 《秋天的婚禮》, written by Shih Chiung-Yu (師瓊瑜)
[[abstract]] In 1916, Rev. Thomas Barclay (1874-1935) published the New Testament Taiwanese Romaniz...
Syŏnggyŏng chikhae kwang-ik (direct exposition of the Bible for widespread benefit) is a devotional ...
Sterk translates the literary fiction The tree fort on carnation lane 《花街樹屋》, written by Ho Chih-H...
From Ocean Passages: Navigating Pacific Islander and Asian American Literatures, by Erin S...
Page 9 LIVING ON THE BORDER It is a religion with a Holy Book. It is wr...
Written texts have always played a key role in advancing the Christian doctrine. Since the inceptio...
Many Chinese have long held the Christian God at arm’s length, believing that such a “Western faith”...
AbstractWestern marine literature classics were translated into Pre-modern China, and Robinson Cruso...
Translations of the Bible into Chinese and the Confucian Canon (四書五経) into English were first comple...
Sterk translates the literary work The man with the compound eyes 《複眼人》, written by Wu Ming-Yi (吳明...
Sterk translates the young adult fiction The moonlight trilogy 《月光三部曲》, written by Chang Chia-Hua ...
This product- and process-oriented study looks into the translingual and transcultural phenomena sur...
v, 226 pages ; 30 cmPolyU Library Call No.: [THS] LG51 .H577P CBS 2014 WangThis research investigate...
Sterk translates the literary fiction The stolen bicycle 《單車失竊記》, written by Wu Ming-Yi (吳明益). In ...
Sterk translates the literary work Wedding in autumn 《秋天的婚禮》, written by Shih Chiung-Yu (師瓊瑜)
[[abstract]] In 1916, Rev. Thomas Barclay (1874-1935) published the New Testament Taiwanese Romaniz...
Syŏnggyŏng chikhae kwang-ik (direct exposition of the Bible for widespread benefit) is a devotional ...
Sterk translates the literary fiction The tree fort on carnation lane 《花街樹屋》, written by Ho Chih-H...
From Ocean Passages: Navigating Pacific Islander and Asian American Literatures, by Erin S...
Page 9 LIVING ON THE BORDER It is a religion with a Holy Book. It is wr...
Written texts have always played a key role in advancing the Christian doctrine. Since the inceptio...
Many Chinese have long held the Christian God at arm’s length, believing that such a “Western faith”...
AbstractWestern marine literature classics were translated into Pre-modern China, and Robinson Cruso...
Translations of the Bible into Chinese and the Confucian Canon (四書五経) into English were first comple...