In this paper, we examine a number of different phrase segmentation approaches for Machine Translation and how they perform when used to supplement the translation model of a phrase-based SMT system. This work represents a summary of a number of years of research carried out at Dublin City University in which it has been found that improvements can be made using hybrid translation models. However, the level of improvement achieved is dependent on the amount of training data used. We describe the various approaches to phrase segmentation and combination explored, and outline a series of experiments investigating the relative merits of each method
We introduce a word segmentation approach to languages where word boundaries are not orthographicall...
We introduce a bilingually motivated word segmentation approach to languages where word boundaries a...
One major drawback of using Translation Memories (TMs) in phrase-based Machine Translation (MT) is ...
In this paper, we examine a number of different phrase segmentation approaches for Machine Translati...
In this paper, we examine a number of different phrase segmentation approaches for Machine Translati...
In this paper, we examine a number of different phrase segmentation approaches for Machine Translati...
Statistical Machine Translation (SMT) developed in the late 1980s, based initially upon a word-to-wo...
This paper describes the 2010 phrase-based statistical machine translation system developed at the T...
This paper describes the 2010 phrase-based statistical machine translation system developed at the T...
Corpus-based approaches to Machine Translation (MT) dominate the MT research field today, with Examp...
This paper describes the 2010 phrase-based statistical machine translation system developed at the T...
Given much recent discussion and the shift in focus of the field, it is becoming apparent that the i...
Given much recent discussion and the shift in focus of the field, it is becoming apparent that the i...
Given much recent discussion and the shift in focus of the field, it is becoming apparent that the i...
We introduce a word segmentation approach to languages where word boundaries are not orthographicall...
We introduce a word segmentation approach to languages where word boundaries are not orthographicall...
We introduce a bilingually motivated word segmentation approach to languages where word boundaries a...
One major drawback of using Translation Memories (TMs) in phrase-based Machine Translation (MT) is ...
In this paper, we examine a number of different phrase segmentation approaches for Machine Translati...
In this paper, we examine a number of different phrase segmentation approaches for Machine Translati...
In this paper, we examine a number of different phrase segmentation approaches for Machine Translati...
Statistical Machine Translation (SMT) developed in the late 1980s, based initially upon a word-to-wo...
This paper describes the 2010 phrase-based statistical machine translation system developed at the T...
This paper describes the 2010 phrase-based statistical machine translation system developed at the T...
Corpus-based approaches to Machine Translation (MT) dominate the MT research field today, with Examp...
This paper describes the 2010 phrase-based statistical machine translation system developed at the T...
Given much recent discussion and the shift in focus of the field, it is becoming apparent that the i...
Given much recent discussion and the shift in focus of the field, it is becoming apparent that the i...
Given much recent discussion and the shift in focus of the field, it is becoming apparent that the i...
We introduce a word segmentation approach to languages where word boundaries are not orthographicall...
We introduce a word segmentation approach to languages where word boundaries are not orthographicall...
We introduce a bilingually motivated word segmentation approach to languages where word boundaries a...
One major drawback of using Translation Memories (TMs) in phrase-based Machine Translation (MT) is ...