In the present age of fluid and prolific content, notions about the quality (or fitness) of texts are changing. We may now contemplate a text continuum, with the enduring and critical at one extreme, and the ephemeral and inconsequential at the other. Having focussed on the former, traditional translation and translator education approaches struggle to keep pace with the ‘fast and fit ’ imperative of the latter. Accordingly, there is a drive towards pinpointing both translation quality and purpose in a more transparent and consistent way. New approaches to formal assessment and the corresponding application tools are in development. Graduates who encounter them early in the classroom will be better prepared to allocate their time, self-asse...
In both research and practice, translation quality assessment is a complex task involving a range o...
The relevance of, and justification for, translation quality assessment (TQA) is stronger than ever:...
References: EMT Board. 2017. European Master’s in Translation: Competence Framework 2017. https://e...
In the present age of fluid and prolific content, notions about the quality (or fitness) of texts ar...
In the present age of fluid and prolific content, notions about the quality (or fitness) of texts ar...
Many problems in the translation industry revolve around customer dissatisfaction with someone’s tra...
ABSTRACT This article is a review of current translation quality standards and a proposal for studen...
In this chapter, we argue that education and training in translation quality assessment (TQA) is be...
The volume is a collection of papers that deal with the issue of translation quality from a number o...
How do translation companies, multilingual international organizations and individual translators me...
La demanda en productos de calidad (las traducciones o los servicios de interpretación prestados), ...
This paper aims to highlight the role of translation quality assessment in translation training so a...
Building on a functionalist framework for decision-making in legal translation, a holistic approach ...
The paper is devoted to the problem of translation quality assessing. After the study of various tra...
This article describes the approach to quality measurement of human translation and measuring transl...
In both research and practice, translation quality assessment is a complex task involving a range o...
The relevance of, and justification for, translation quality assessment (TQA) is stronger than ever:...
References: EMT Board. 2017. European Master’s in Translation: Competence Framework 2017. https://e...
In the present age of fluid and prolific content, notions about the quality (or fitness) of texts ar...
In the present age of fluid and prolific content, notions about the quality (or fitness) of texts ar...
Many problems in the translation industry revolve around customer dissatisfaction with someone’s tra...
ABSTRACT This article is a review of current translation quality standards and a proposal for studen...
In this chapter, we argue that education and training in translation quality assessment (TQA) is be...
The volume is a collection of papers that deal with the issue of translation quality from a number o...
How do translation companies, multilingual international organizations and individual translators me...
La demanda en productos de calidad (las traducciones o los servicios de interpretación prestados), ...
This paper aims to highlight the role of translation quality assessment in translation training so a...
Building on a functionalist framework for decision-making in legal translation, a holistic approach ...
The paper is devoted to the problem of translation quality assessing. After the study of various tra...
This article describes the approach to quality measurement of human translation and measuring transl...
In both research and practice, translation quality assessment is a complex task involving a range o...
The relevance of, and justification for, translation quality assessment (TQA) is stronger than ever:...
References: EMT Board. 2017. European Master’s in Translation: Competence Framework 2017. https://e...