This book addresses salient issues arising from legal translation in an era of Europeanization and globalization of law, focussing in particular on translation’s promises and limits. First, various fields of knowledge are solicited, such as linguistics, translation studies and philosophy, in order to clarify the relations between law and language. Secondly, detailed studies of the Canadian experience of translation of federal statutes, on the one hand, and of the proposed uniformization of private laws within the European Union, on the other hand, are offered in order to illustrate the difficulties inherent to the process of legal translation. By assessing in rigorous manner and by means of two different examples the implications of legal t...
This thesis examines the unique perspective that the Law and Literature movement can bring to the st...
Every comparative legal study inevitably requires an act of translation. Indeed, the role of the com...
In the widening context of internationalisation and automation, the doctrinal contribution required ...
Theorists of legal translation generally describe it as an interdisciplinary activity whose methodol...
The image of translation as a process of mere linguistic transposition with the sole purpose of pres...
On St. Jerome’s Day 2012, the specific issue of the relationship between translation and law has for...
Frontiers divide geographic areas, but also the universe of knowledge, all too often compartmentaliz...
The paper aims at investigating the links between comparative law and legal translation. Comparative...
Nous abordons dans le présent article le problème de la portée du terme traduction juridique. Nous a...
International audienceThe translation of a legal text requires a specific methodology which takes in...
This book brings together ten contributions in French on various aspects oflegal translation, bridgi...
Legal translation is one of the most prominent areas of translation specialization, not only in term...
By adding the relevant French text in a column directly across from the translation into English, th...
The aim of the present article is to provide an overview of the main difficulties encountered by leg...
International audienceThe Law of the European Union is multilingual and multijural. Therefore, it is...
This thesis examines the unique perspective that the Law and Literature movement can bring to the st...
Every comparative legal study inevitably requires an act of translation. Indeed, the role of the com...
In the widening context of internationalisation and automation, the doctrinal contribution required ...
Theorists of legal translation generally describe it as an interdisciplinary activity whose methodol...
The image of translation as a process of mere linguistic transposition with the sole purpose of pres...
On St. Jerome’s Day 2012, the specific issue of the relationship between translation and law has for...
Frontiers divide geographic areas, but also the universe of knowledge, all too often compartmentaliz...
The paper aims at investigating the links between comparative law and legal translation. Comparative...
Nous abordons dans le présent article le problème de la portée du terme traduction juridique. Nous a...
International audienceThe translation of a legal text requires a specific methodology which takes in...
This book brings together ten contributions in French on various aspects oflegal translation, bridgi...
Legal translation is one of the most prominent areas of translation specialization, not only in term...
By adding the relevant French text in a column directly across from the translation into English, th...
The aim of the present article is to provide an overview of the main difficulties encountered by leg...
International audienceThe Law of the European Union is multilingual and multijural. Therefore, it is...
This thesis examines the unique perspective that the Law and Literature movement can bring to the st...
Every comparative legal study inevitably requires an act of translation. Indeed, the role of the com...
In the widening context of internationalisation and automation, the doctrinal contribution required ...