In this paper the concept of norm, that has been widely applied in Translation Studies, has been extended to the field of Community Interpreting. From this approach, community interpreting is explained in relation to the socio-historical contexts in which it takes place and the normative framework that shapes it. We also explore how the current situation of de-regularisation affecting this activity in many countries hinders the development of a specific norm framework for community interpreting and as such its consolidation as an independent discipline. Not only that, it also affects the very nature of the activity as interpreter’s performance and product is defined by norms and values held by other agents involved in interpreter-mediated e...
Conference interpreters are expected to act like neutral spokespersons and expert communicators at t...
In the long history of translation, such notions as accuracy, correctness, or well-formedness have p...
This paper constitutes an attempt to present problems encountered by the translator when he performs...
This article discusses the application to interpreting of the notion of \u201ctranslational norms\u2...
Community or Public Service Interpreting (PSI) describe the linguistic mediation allowing speakers o...
Language practitioners such as translators need norms to a lesser or greater degree to guide their l...
In spite of the theoretically clearly defined task of an interpreter to translate only what was said...
Since Translation Studies started drawing on Bourdieu’s sociology of culture in an attempt to get aw...
This paper is about the relation between power and community interpreting. Interpreter's power is an...
The notion of ‘role’ has long been at the centre of discussions in the field of community interpreti...
The integration of the concept of “social norm” into research on conference interpreting dates back ...
Interpreters who work in community settings were surveyed in a worldwide study conducted in 1998-99....
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2021/2022This the...
Norms and the translator’s agency are both sides of every translation activity. The former ensures f...
Conference interpreters are expected to act like neutral spokespersons and expert communicators at t...
Conference interpreters are expected to act like neutral spokespersons and expert communicators at t...
In the long history of translation, such notions as accuracy, correctness, or well-formedness have p...
This paper constitutes an attempt to present problems encountered by the translator when he performs...
This article discusses the application to interpreting of the notion of \u201ctranslational norms\u2...
Community or Public Service Interpreting (PSI) describe the linguistic mediation allowing speakers o...
Language practitioners such as translators need norms to a lesser or greater degree to guide their l...
In spite of the theoretically clearly defined task of an interpreter to translate only what was said...
Since Translation Studies started drawing on Bourdieu’s sociology of culture in an attempt to get aw...
This paper is about the relation between power and community interpreting. Interpreter's power is an...
The notion of ‘role’ has long been at the centre of discussions in the field of community interpreti...
The integration of the concept of “social norm” into research on conference interpreting dates back ...
Interpreters who work in community settings were surveyed in a worldwide study conducted in 1998-99....
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2021/2022This the...
Norms and the translator’s agency are both sides of every translation activity. The former ensures f...
Conference interpreters are expected to act like neutral spokespersons and expert communicators at t...
Conference interpreters are expected to act like neutral spokespersons and expert communicators at t...
In the long history of translation, such notions as accuracy, correctness, or well-formedness have p...
This paper constitutes an attempt to present problems encountered by the translator when he performs...