As an effective technique for improving retrieval effectiveness, relevance feedback (RF) has been widely studied in both monolingual and cross-language information retrieval (CLIR) settings. The studies of RF in CLIR have been focused on query expansion (QE), in which queries are reformulated before and/or after they are translated. However, RF in CLIR actually not only can help select better query terms, but also can enhance query translation by adjusting translation probabilities and even resolve some out-of-vocabulary terms. In this paper, we propose a novel RF method called translation enhancement (TE), which uses the extracted translation relationships from relevant documents to revise the translation probabilities of query terms and t...
A feasability study was conducted within the confines of the DELOS Network of Excellence with the ai...
Query disambiguation is considered as one of the most important methods in improving the effectivene...
This paper explores how best to use lexical and statistical translation evidence together for Cross-...
As an effective technique for improving retrieval effectiveness, relevance feedback (RF) has been wi...
This paper proposes a new cross language relevance feedback technique called query translation enhan...
. In the TREC-8 cross-language information retrieval (CLIR) track, we adopted the approach of using ...
Abstract. Previous work has shown that pseudo relevance feedback (PRF) can be effective for cross-li...
Abstract:-With the explosive growth of international users, distributed information and the number o...
With the vast amount of multilingual information available online, it becomes increasingly critical ...
Purpose – With the vast amount of multilingual information available online, it becomes increasingly...
This paper describes the official runs of the Twenty-One group for the first CLEF workshop. The Twen...
Cross-Language Information Retrieval (CLIR) systems enable users to formulate queries in their nativ...
This paper compares the use of hand translated and automatically translated documents in a relevance...
Cross-Language Information Retrieval (CLIR) systems enable users to formulate queries in their nativ...
Dictionary methods for cross-language information retrieval have shown performance below that for mo...
A feasability study was conducted within the confines of the DELOS Network of Excellence with the ai...
Query disambiguation is considered as one of the most important methods in improving the effectivene...
This paper explores how best to use lexical and statistical translation evidence together for Cross-...
As an effective technique for improving retrieval effectiveness, relevance feedback (RF) has been wi...
This paper proposes a new cross language relevance feedback technique called query translation enhan...
. In the TREC-8 cross-language information retrieval (CLIR) track, we adopted the approach of using ...
Abstract. Previous work has shown that pseudo relevance feedback (PRF) can be effective for cross-li...
Abstract:-With the explosive growth of international users, distributed information and the number o...
With the vast amount of multilingual information available online, it becomes increasingly critical ...
Purpose – With the vast amount of multilingual information available online, it becomes increasingly...
This paper describes the official runs of the Twenty-One group for the first CLEF workshop. The Twen...
Cross-Language Information Retrieval (CLIR) systems enable users to formulate queries in their nativ...
This paper compares the use of hand translated and automatically translated documents in a relevance...
Cross-Language Information Retrieval (CLIR) systems enable users to formulate queries in their nativ...
Dictionary methods for cross-language information retrieval have shown performance below that for mo...
A feasability study was conducted within the confines of the DELOS Network of Excellence with the ai...
Query disambiguation is considered as one of the most important methods in improving the effectivene...
This paper explores how best to use lexical and statistical translation evidence together for Cross-...