Abstract. Most current Machine Translation (MT) systems do not improve with feedback from post-editors beyond the addition of corrected translations to parallel training data (for statistical and example-base MT) or to a memory database. Rule based systems to date improve only via manual debugging. In contrast, we propose a largely automated method for capturing more information from human post-editors, so that corrections may be performed automatically to translation grammar rules and lexical entries. This paper introduces a general framework for incorporating a refinement module into rule-based transfer MT systems. This framework allows for generalizing post-editing efforts in an effective way, by identifying and correcting rules semi-aut...
[EN] The current state of the art in Machine Translation (MT) is far from being good enough, with a...
This article describes a machine translation system based on an automatic post-editing strategy: ini...
This work investigates the potential use of post-edited machine translation (MT) outputs as referenc...
Abstract. Most current Machine Translation (MT) systems do not improve with feedback from post-edito...
Most current Machine Translation (MT) systems do not improve with feedback from post-editors beyond ...
Most current Machine Translation (MT) systems do not improve with feedback from post-editors beyond...
Beyond manual and automated post-editing, we describe an approach that takes post-editing informatio...
Beyond manual and automated post-editing, we describe an approach that takes post-editing informati...
Machine translation systems should improve with feedback from post-editors, but none do beyond the v...
Beyond manual and automated post-editing, we describe an approach that takes post-editing informatio...
Draft Version Although Machine Translation (MT) has advanced recently for language pairs with large ...
Machine translation systems should improve with feedback from post-editors, but none do beyond the v...
While machine translation is sometimes sufficient for conveying information across language barriers...
The increasing role of Post-editing (PE) as a way of improving Machine Translation (MT) output and a...
The increasing role of Post-editing (PE) as a way of improving Machine Translation (MT) output and a...
[EN] The current state of the art in Machine Translation (MT) is far from being good enough, with a...
This article describes a machine translation system based on an automatic post-editing strategy: ini...
This work investigates the potential use of post-edited machine translation (MT) outputs as referenc...
Abstract. Most current Machine Translation (MT) systems do not improve with feedback from post-edito...
Most current Machine Translation (MT) systems do not improve with feedback from post-editors beyond ...
Most current Machine Translation (MT) systems do not improve with feedback from post-editors beyond...
Beyond manual and automated post-editing, we describe an approach that takes post-editing informatio...
Beyond manual and automated post-editing, we describe an approach that takes post-editing informati...
Machine translation systems should improve with feedback from post-editors, but none do beyond the v...
Beyond manual and automated post-editing, we describe an approach that takes post-editing informatio...
Draft Version Although Machine Translation (MT) has advanced recently for language pairs with large ...
Machine translation systems should improve with feedback from post-editors, but none do beyond the v...
While machine translation is sometimes sufficient for conveying information across language barriers...
The increasing role of Post-editing (PE) as a way of improving Machine Translation (MT) output and a...
The increasing role of Post-editing (PE) as a way of improving Machine Translation (MT) output and a...
[EN] The current state of the art in Machine Translation (MT) is far from being good enough, with a...
This article describes a machine translation system based on an automatic post-editing strategy: ini...
This work investigates the potential use of post-edited machine translation (MT) outputs as referenc...