Tato práce sestává ze dvou základních částí - obsahuje překlad publikace Bruxelles insolite et secret do češtiny a komentář k tomuto překladu. Komentář zahrnuje překladatelskou analýzu textu na základě modelu Christiany Nordové. Práce dálevytyčuje překladatelskou metodu, překladatelskou problematiku a její řešení, pojednává o uplatněných překladatelských postupech a překladatelských posunech, ke kterým při překladu došlo s využitím teorií překladu Jiřího Levého a Antona Popoviče. Klíčová slova Překlad, teorie překladu, překladatelská analýza, překladatelská metoda, překladatelský problém, překladatelský postup, překladatelský posun, turistický průvodce, Brusel. Abstract This bachelor's thesis consists of two main parts - it contains transla...
Práce Komentovaný překlad: Svůdce, nebo oběť? Společnost v pasti moderních omylů. Příčiny - následky...
The bachelor thesis Commented translation: Les élections présidentielles en France. Quarante ans d'h...
Eva Doležalová Univerzita Karlova, Filozofická fakulta Ústav translatologie 2015 ABSTRACT This bache...
Práce je tvořena dvěma částmi - překladem vybraných kapitol z francouzské knihy Les neuf vies du cha...
This bachelor's thesis consists of two parts. The first part is constituted by the translation of se...
The work Commented translation: Court of Justice of the European Communities is a work consisting of...
This bachelor's thesis aims to translate a part of the French book La mer expliquée à nos petits-enf...
This bachelor thesis consists of two main parts. The first part presents a translation of the introd...
The bachelor thesis consists of two parts, translation and its commentary. It is a translation of a ...
This bachelor thesis consists of two parts - translation of a French text into Czech and its comment...
The aim of this bachelor thesis is to present a translation of selected chapters from the book Les e...
The goal of this bachelor thesis is to make a translation of a selected french text (of about 20 sta...
This BA thesis in Translation Studies consists of two major parts. The first part is a Czech transla...
The bachelor thesis consists of two parts - a translation of a chosen text (twenty standardised page...
Překladatelská bakalářská práce Vybrané obrazy z muzea Pabla Picassa v Paříži (Picasso au musée Pica...
Práce Komentovaný překlad: Svůdce, nebo oběť? Společnost v pasti moderních omylů. Příčiny - následky...
The bachelor thesis Commented translation: Les élections présidentielles en France. Quarante ans d'h...
Eva Doležalová Univerzita Karlova, Filozofická fakulta Ústav translatologie 2015 ABSTRACT This bache...
Práce je tvořena dvěma částmi - překladem vybraných kapitol z francouzské knihy Les neuf vies du cha...
This bachelor's thesis consists of two parts. The first part is constituted by the translation of se...
The work Commented translation: Court of Justice of the European Communities is a work consisting of...
This bachelor's thesis aims to translate a part of the French book La mer expliquée à nos petits-enf...
This bachelor thesis consists of two main parts. The first part presents a translation of the introd...
The bachelor thesis consists of two parts, translation and its commentary. It is a translation of a ...
This bachelor thesis consists of two parts - translation of a French text into Czech and its comment...
The aim of this bachelor thesis is to present a translation of selected chapters from the book Les e...
The goal of this bachelor thesis is to make a translation of a selected french text (of about 20 sta...
This BA thesis in Translation Studies consists of two major parts. The first part is a Czech transla...
The bachelor thesis consists of two parts - a translation of a chosen text (twenty standardised page...
Překladatelská bakalářská práce Vybrané obrazy z muzea Pabla Picassa v Paříži (Picasso au musée Pica...
Práce Komentovaný překlad: Svůdce, nebo oběť? Společnost v pasti moderních omylů. Příčiny - následky...
The bachelor thesis Commented translation: Les élections présidentielles en France. Quarante ans d'h...
Eva Doležalová Univerzita Karlova, Filozofická fakulta Ústav translatologie 2015 ABSTRACT This bache...