Our paper describes an experiment aimed to assessment of lexical coverage in web corpora in comparison with the traditional ones for two closely related Slavic languages from the lexicographers’ perspective. The preliminary results show that web corpora should not be considered ― inferior, but rather ― different
In this study we consider the problem of determining whether an English corpus constructed from a gi...
This paper describes two very large (> 1 billion words) Web-derived \u201creference\u201d corpora of...
The aim of this article is to report on a contrastive analysis of the vocative forms in Russian, Pol...
We investigate the potential of using the web as a huge corpus for language studies. We test the hyp...
The paper compares systematically the utility of specially-made text corpora and the textual resourc...
Complex linguistic phenomena, such as Clitic Climbing in Bosnian, Croatian and Serbian, are often de...
Web presentation of bilingual corpora (Slovak-Bulgarian and Bulgarian-Polish) In this paper we focu...
This article introduces ukWaC, deWaC and itWaC, three very large corpora of English, German, and Ita...
In our paper, we present main results of the Czech grant project Internet as a Language Corpus, whos...
This paper discusses an investigation into the Norwegian NoWaC corpus. We have com-pared this web co...
Lew The Web, teeming as it is with language data, of all manner of varieties and languages, in vast ...
The Standard German collocation berührende Worte 'touching words' is only used in Austria. Yet, it c...
none4This paper describes two very large (> 1 billion words) Web-derived “reference” corpora of Engl...
Parallel study of three very different languages- Hungarian. German and English- using text corpora ...
From the beginning of the twentieth century on, the use of the World Wide Web has become a current t...
In this study we consider the problem of determining whether an English corpus constructed from a gi...
This paper describes two very large (> 1 billion words) Web-derived \u201creference\u201d corpora of...
The aim of this article is to report on a contrastive analysis of the vocative forms in Russian, Pol...
We investigate the potential of using the web as a huge corpus for language studies. We test the hyp...
The paper compares systematically the utility of specially-made text corpora and the textual resourc...
Complex linguistic phenomena, such as Clitic Climbing in Bosnian, Croatian and Serbian, are often de...
Web presentation of bilingual corpora (Slovak-Bulgarian and Bulgarian-Polish) In this paper we focu...
This article introduces ukWaC, deWaC and itWaC, three very large corpora of English, German, and Ita...
In our paper, we present main results of the Czech grant project Internet as a Language Corpus, whos...
This paper discusses an investigation into the Norwegian NoWaC corpus. We have com-pared this web co...
Lew The Web, teeming as it is with language data, of all manner of varieties and languages, in vast ...
The Standard German collocation berührende Worte 'touching words' is only used in Austria. Yet, it c...
none4This paper describes two very large (> 1 billion words) Web-derived “reference” corpora of Engl...
Parallel study of three very different languages- Hungarian. German and English- using text corpora ...
From the beginning of the twentieth century on, the use of the World Wide Web has become a current t...
In this study we consider the problem of determining whether an English corpus constructed from a gi...
This paper describes two very large (> 1 billion words) Web-derived \u201creference\u201d corpora of...
The aim of this article is to report on a contrastive analysis of the vocative forms in Russian, Pol...