Cerpen Rajulun wa Khamsu Nisâ ditulis oleh Abdullah Naseer ad-Dawuud adalah cerita yang diterjemahkan dalam skripsi ini. Analisis dalam penerjemahan ini difokuskan pada problem penerjemahan ungkapan idiomatika. Idiom adalah ungkapan yang terdiri dari dua kata atau lebih dan memiliki makna yang berbeda dari konstruksi kata pembentuknya, sehingga harus difahami secara konteks dan diterjemahkan dengan melihat padanannya pada bahasa sasaran. Dalam mencari kata yang sepadan pada bahasa sasaran seringkali menjadi problematika penerjemahan, terutama dalam mencari padanan ungkapan idiom yang maknanya tidak sama dengan unsur pembentuknya. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui cara mendapatkan hasil terjemahan cerpen “Rajulun wa Kham...
Tesis ini berjudul Problem Interferensi Bahasa Dalam Pembentukan Lingkungan Bahasa Arab Fusha di Po...
Buku yang diterjemahkan dalam skripsi ini memuat penjelasan mengenai pedoman melakukan pertolongan p...
Analisis kohesi dan koherensi penelitian ini difokuskan pada wacana cerpen “Qismaty wa Nashiby” kar...
Kata terjemah menurut bahasa berasal dari kata tarjama-yutarjimu yang berarti menafsirkan atau memi...
Penelitian ini adalah hasil terjemahan novel rihlah f ̅ ‘ ̅lami majh ̅l karya Lina Kailani dan anal...
Skripsi ini berjudul naskah al-Hikam (suntingan teks dan analisis isi). Kerangka pikir dan pokok ...
Idiom dalam bahasa Arab Kontemporer, yaitu Idiom Bahasa Arab Fushah yang digunakan pada era ditempat...
Komik adalah suatu cerita yang bertekanan pada gerak dan tindakan yang ditampilkan lewat urutan gam...
Hakikat penerjemahan adalah mencari padanan antara gagasan yang tertuang dalam suatu bahasa dengan g...
Penelitian dalam skripsi ini berawal dari sebuah problem yang disebut sebagai problem semantik, yai...
Idiom yaitu campuran kata bahasa arab yang maknanya berbeda dari arti aslinya dengan masing-masi...
Penelitian ini bertujuan untuk mendapatkan data mengenai kesepadanan makna yang terkandung antara ...
Secara garis besar penerjemahan dibagi menjadi dua; penerjemahan tekstual (harfiah) dan penerjemahan...
Judul penelitian ini adalah ‚Tarjamah al-Kita>b Fawa>idu Mustanbat}ah min Qis}s}ati Yu>suf ‘alaihi ...
Penelitian ini berjudul Lirik lagu "Din Al-Salam" ciptaan Saif Bin Fadhel (Kajian Analisis Resepsi S...
Tesis ini berjudul Problem Interferensi Bahasa Dalam Pembentukan Lingkungan Bahasa Arab Fusha di Po...
Buku yang diterjemahkan dalam skripsi ini memuat penjelasan mengenai pedoman melakukan pertolongan p...
Analisis kohesi dan koherensi penelitian ini difokuskan pada wacana cerpen “Qismaty wa Nashiby” kar...
Kata terjemah menurut bahasa berasal dari kata tarjama-yutarjimu yang berarti menafsirkan atau memi...
Penelitian ini adalah hasil terjemahan novel rihlah f ̅ ‘ ̅lami majh ̅l karya Lina Kailani dan anal...
Skripsi ini berjudul naskah al-Hikam (suntingan teks dan analisis isi). Kerangka pikir dan pokok ...
Idiom dalam bahasa Arab Kontemporer, yaitu Idiom Bahasa Arab Fushah yang digunakan pada era ditempat...
Komik adalah suatu cerita yang bertekanan pada gerak dan tindakan yang ditampilkan lewat urutan gam...
Hakikat penerjemahan adalah mencari padanan antara gagasan yang tertuang dalam suatu bahasa dengan g...
Penelitian dalam skripsi ini berawal dari sebuah problem yang disebut sebagai problem semantik, yai...
Idiom yaitu campuran kata bahasa arab yang maknanya berbeda dari arti aslinya dengan masing-masi...
Penelitian ini bertujuan untuk mendapatkan data mengenai kesepadanan makna yang terkandung antara ...
Secara garis besar penerjemahan dibagi menjadi dua; penerjemahan tekstual (harfiah) dan penerjemahan...
Judul penelitian ini adalah ‚Tarjamah al-Kita>b Fawa>idu Mustanbat}ah min Qis}s}ati Yu>suf ‘alaihi ...
Penelitian ini berjudul Lirik lagu "Din Al-Salam" ciptaan Saif Bin Fadhel (Kajian Analisis Resepsi S...
Tesis ini berjudul Problem Interferensi Bahasa Dalam Pembentukan Lingkungan Bahasa Arab Fusha di Po...
Buku yang diterjemahkan dalam skripsi ini memuat penjelasan mengenai pedoman melakukan pertolongan p...
Analisis kohesi dan koherensi penelitian ini difokuskan pada wacana cerpen “Qismaty wa Nashiby” kar...