The paper examines the problem of translation in Jacques Derrida\u2019s philosophy. He observes an antinomic structure in translation, whose poles are translatability and untranslatability, necessity and impossibility of translation, fidelity and treason, sharing an universal language and exclusivity of the singular idiom. Derrida underlines also an economy of translation, a practical exchange between what is one\u2019s own and the other\u2019s, between words of different languages. But since a perfect equivalence is impossible, translation happens only as a gift, as an unexpected and unconditioned event. Translation is a gift that puts in motion the process of writing and offers the original the possibility to live on. In conclusion the pa...
El trabajo recorre algunos textos fundamentales de Derrida para rastrear en ellos una teoría de la t...
El trabajo recorre algunos textos fundamentales de Derrida para rastrear en ellos una teoría de la t...
O presente ensaio propõe uma reflexão sobre as relações entre tradução e texto poético sob a óptica ...
Although Derrida has only two articles dedicated specifically to this subject, it can be affirmed th...
We are presenting here, in three chapters centered around the notions of sign, translatability and c...
The deconstrutivist dimension proposed by Jacques Derrida allows us to see translation as a distinct...
The manifestation of translation and the ‘double bind’: the writing of Jacques Derrida and his trans...
This work engages with three contemporary thinkers who offer directions for a philosophy of translat...
This work engages with three contemporary thinkers who offer directions for a philosophy of translat...
Si bien Derrida tiene sólo dos artículos dedicados específicamente a este tema, puede afirmarse que ...
Si bien Derrida tiene sólo dos artículos dedicados específicamente a este tema, puede afirmarse que ...
Si bien Derrida tiene sólo dos artículos dedicados específicamente a este tema, puede afirmarse que ...
This paper deals with the status of translation in Jacques Derrida's Le facteur de la vérité by inve...
Within translation studies, Derrida’s (1999a/2012) lecture ‘Qu’est-ce qu’une traduction “relevante”?...
El trabajo recorre algunos textos fundamentales de Derrida para rastrear en ellos una teoría de la t...
El trabajo recorre algunos textos fundamentales de Derrida para rastrear en ellos una teoría de la t...
El trabajo recorre algunos textos fundamentales de Derrida para rastrear en ellos una teoría de la t...
O presente ensaio propõe uma reflexão sobre as relações entre tradução e texto poético sob a óptica ...
Although Derrida has only two articles dedicated specifically to this subject, it can be affirmed th...
We are presenting here, in three chapters centered around the notions of sign, translatability and c...
The deconstrutivist dimension proposed by Jacques Derrida allows us to see translation as a distinct...
The manifestation of translation and the ‘double bind’: the writing of Jacques Derrida and his trans...
This work engages with three contemporary thinkers who offer directions for a philosophy of translat...
This work engages with three contemporary thinkers who offer directions for a philosophy of translat...
Si bien Derrida tiene sólo dos artículos dedicados específicamente a este tema, puede afirmarse que ...
Si bien Derrida tiene sólo dos artículos dedicados específicamente a este tema, puede afirmarse que ...
Si bien Derrida tiene sólo dos artículos dedicados específicamente a este tema, puede afirmarse que ...
This paper deals with the status of translation in Jacques Derrida's Le facteur de la vérité by inve...
Within translation studies, Derrida’s (1999a/2012) lecture ‘Qu’est-ce qu’une traduction “relevante”?...
El trabajo recorre algunos textos fundamentales de Derrida para rastrear en ellos una teoría de la t...
El trabajo recorre algunos textos fundamentales de Derrida para rastrear en ellos una teoría de la t...
El trabajo recorre algunos textos fundamentales de Derrida para rastrear en ellos una teoría de la t...
O presente ensaio propõe uma reflexão sobre as relações entre tradução e texto poético sob a óptica ...