Antoni Bastero a la famosa Crusca provenzale , publicada a Roma el 1724, arrodoneix el seu comentari sobre el Tirant lo Blanc amb aquestes paraules: «Questo libro, per quel che appartiene a purità, ed eloquenza di lingua, debbe avvere il primo luogo tra i nostri Prosatori, ne più, ne meno, come il Decamerone fra i Toscani». Aquesta és l'opinió que preval, com ha mostrat Vicent Martines, a les anotacions de bibliòfils i curiosos de la Itàlia del segle XVIII . Ara bé, és fora de tot dubte que Bastero ofereix una consideració positiva de l'estil de Martorell força sorprenent, ja que si alguna cosa no ha estat mai lloada en el Tirant ha estat justament l'estil, que entraria sense gaire esforç en les «necedades de industria» que va cometre el se...
En aquest article es fa una aproximació a la vida i a l'obra de Julià-Bernat Alart, arxiver, histori...
La tesi de la singularitat del Tirant lo Blanch respecte a la producció narrativa del segle XV, que ...
La història dels intercanvis translatius entre aquestes dues llengües tan properes marxa paral·lela ...
L’absentisme de l'aristocràcia titulada a Catalunya durant l’edat moderna és un fenomen prou conegut...
S'acosta la primavera i el sol comença a escalfar les taules i les cadires a les terrasses dels bars...
Bermejo, amb la recerca plàstica del sentiment de la Mare havia decidit buscar la forma idònia de re...
Si bé al 1714 no existia premsa aCatalunya que pogués il·lustrar l’episodibèl·lic que tingué lloc de...
En els darrers anys han aparegut diferents treballs dedicats a recuperar estudis de lingüistes cata...
La família valenciana dels Borja ha exercit des del segle xv una fascinació continuada pel fet d’hav...
Si parlem de grans obres cavalleresques, hem de citar obligadament un parell de novel·les que han e...
Ramon Solsona (Barcelona 1950) va publicar la seva primera novel·la, Figures de calidoscopi, l'any 1...
Tirant lo Blanch, de Joanot Martorell (València, 1490; Barcelona, 1497), no només és una obra mestra...
Se sol donar per descomptat que la traducció obeeix, en primer terme, a una necessitat peremptòria d...
Presentem al VIè Congrés d'Història Moderna de Catalunya una sèrie de recerques i reflexions al volt...
La narrativa catalana del segle xv s’emmarca en un context d’expansió de la Coron...
En aquest article es fa una aproximació a la vida i a l'obra de Julià-Bernat Alart, arxiver, histori...
La tesi de la singularitat del Tirant lo Blanch respecte a la producció narrativa del segle XV, que ...
La història dels intercanvis translatius entre aquestes dues llengües tan properes marxa paral·lela ...
L’absentisme de l'aristocràcia titulada a Catalunya durant l’edat moderna és un fenomen prou conegut...
S'acosta la primavera i el sol comença a escalfar les taules i les cadires a les terrasses dels bars...
Bermejo, amb la recerca plàstica del sentiment de la Mare havia decidit buscar la forma idònia de re...
Si bé al 1714 no existia premsa aCatalunya que pogués il·lustrar l’episodibèl·lic que tingué lloc de...
En els darrers anys han aparegut diferents treballs dedicats a recuperar estudis de lingüistes cata...
La família valenciana dels Borja ha exercit des del segle xv una fascinació continuada pel fet d’hav...
Si parlem de grans obres cavalleresques, hem de citar obligadament un parell de novel·les que han e...
Ramon Solsona (Barcelona 1950) va publicar la seva primera novel·la, Figures de calidoscopi, l'any 1...
Tirant lo Blanch, de Joanot Martorell (València, 1490; Barcelona, 1497), no només és una obra mestra...
Se sol donar per descomptat que la traducció obeeix, en primer terme, a una necessitat peremptòria d...
Presentem al VIè Congrés d'Història Moderna de Catalunya una sèrie de recerques i reflexions al volt...
La narrativa catalana del segle xv s’emmarca en un context d’expansió de la Coron...
En aquest article es fa una aproximació a la vida i a l'obra de Julià-Bernat Alart, arxiver, histori...
La tesi de la singularitat del Tirant lo Blanch respecte a la producció narrativa del segle XV, que ...
La història dels intercanvis translatius entre aquestes dues llengües tan properes marxa paral·lela ...